Voici les paroles de la chanson : Forest , artiste : Robert Wyatt Avec traduction
Texte original avec traduction
Robert Wyatt
Deep in the forest
the omens are bad,
a cloud passes over the moon
Devil Wind
bends the trees,
a cloud passes over the moon.
And the moon takes a peep
when the Gypsy girl sings,
and her song rises up
from the dark to the light,
like smoke to the sky,
when the Gypsy girl sings
at the river’s edge.
Deep in the forest
the omens are bad,
a cloud passes over the moon.
White wolf waits,
grey wolf howls
at the girl by the river’s edge.
The bullet head boys
with their baby blue eyes,
their donner und blitzen,
the lily white gadje
religiously hatching their plots
in the eyries of eagles.
But the moon’s keeping watch
at the Gypsy girl sings,
sees her song rising up
like smoke to the sky
from the dark to the light,
when the Gypsy girl sings
at the river’s edge.
Like the sun on the forest
her song rises up, from
the ashes of Auschwitz,
the death camp at Lety,
the white cliffs of Dover,
the song of the Roma
lives on and on…
Trees grow tall
though the winds blow cold,
tall trees grow.
Tall trees grow
where the cold wind blow,
trees grow tall.
Profondément dans la forêt
les présages sont mauvais,
un nuage passe au-dessus de la lune
Vent du diable
courbe les arbres,
un nuage passe au-dessus de la lune.
Et la lune jette un coup d'œil
quand la gitane chante,
et sa chanson s'élève
de l'obscurité à la lumière,
comme de la fumée vers le ciel,
quand la gitane chante
au bord de la rivière.
Profondément dans la forêt
les présages sont mauvais,
un nuage passe au-dessus de la lune.
Le loup blanc attend,
hurlements de loup gris
à la fille au bord de la rivière.
Les garçons à tête de balle
avec leurs yeux bleu bébé,
leur donner und blitzen,
le lys blanc gadje
ourdissant religieusement leurs complots
dans les aires des aigles.
Mais la lune veille
à la gitane chante,
voit sa chanson s'élever
comme de la fumée vers le ciel
de l'obscurité à la lumière,
quand la gitane chante
au bord de la rivière.
Comme le soleil sur la forêt
sa chanson s'élève, de
les cendres d'Auschwitz,
le camp de la mort de Lety,
les falaises blanches de Douvres,
la chanson des Roms
vit encore et encore…
Les arbres grandissent
bien que les vents soufflent froids,
de grands arbres poussent.
De grands arbres poussent
où souffle le vent froid,
les arbres grandissent.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes