Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python
С переводом

Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python

  • Année de sortie: 1998
  • Langue: Anglais
  • Durée: 4:19

Voici les paroles de la chanson : Four Yorkshiremen , artiste : Rowan Atkinson, Monty Python Avec traduction

Paroles : Four Yorkshiremen "

Texte original avec traduction

Four Yorkshiremen

Rowan Atkinson, Monty Python

Оригинальный текст

Monty Python’s Flying Circus —

«Four Yorkshiremen»

The Players:

Michael Palin — First Yorkshireman;

Graham Chapman — Second Yorkshireman;

Terry Jones — Third Yorkshireman;

Eric Idle — Fourth Yorkshireman;

The Scene:

Four well-dressed men are sitting together at a vacation resort

'Farewell to Thee' is played in the background on Hawaiian guitar

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, very passable, that, very passable bit of risotto

SECOND YORKSHIREMAN:

Nothing like a good glass of Château de Chasselas, eh, Josiah?

THIRD YORKSHIREMAN:

You’re right there, Obadiah

FOURTH YORKSHIREMAN:

Who’d have thought thirty year ago we’d all be sittin' here drinking Château de

Chasselas, eh?

FIRST YORKSHIREMAN:

In them days we was glad to have the price of a cup o' tea

SECOND YORKSHIREMAN:

A cup o' cold tea

FOURTH YORKSHIREMAN:

Without milk or sugar

THIRD YORKSHIREMAN:

Or tea

FIRST YORKSHIREMAN:

In a cracked cup, an' all

FOURTH YORKSHIREMAN:

Oh, we never had a cup.

We used to have to drink out of a rolled up newspaper

SECOND YORKSHIREMAN:

The best we could manage was to suck on a piece of damp cloth

THIRD YORKSHIREMAN:

But you know, we were happy in those days, though we were poor

FIRST YORKSHIREMAN:

Because we were poor.

My old Dad used to say to me, «Money doesn’t buy you

happiness, son»

FOURTH YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was right

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was

FOURTH YORKSHIREMAN:

I was happier then and I had nothin'.

We used to live in this tiny old house

with great big holes in the roof

SECOND YORKSHIREMAN:

House!

You were lucky to live in a house!

We used to live in one room,

all twenty-six of us, no furniture, 'alf the floor was missing,

and we were all 'uddled together in one corner for fear of falling

THIRD YORKSHIREMAN:

Eh, you were lucky to have a room!

We used to have to live in t' corridor!

FIRST YORKSHIREMAN:

Oh, we used to dream of livin' in a corridor!

Would ha' been a palace to us.

We used to live in an old water tank on a rubbish tip.

We got woke up every

morning by having a load of rotting fish dumped all over us!

House?

Huh

FOURTH YORKSHIREMAN:

Well, when I say 'house' it was only a hole in the ground covered by a sheet of

tarpaulin, but it was a house to us

SECOND YORKSHIREMAN:

We were evicted from our 'ole in the ground;

we 'ad to go and live in a lake

THIRD YORKSHIREMAN:

You were lucky to have a lake!

There were a hundred and fifty of us living in

t' shoebox in t' middle o' road

FIRST YORKSHIREMAN:

Cardboard box?

THIRD YORKSHIREMAN:

Aye

FIRST YORKSHIREMAN:

You were lucky.

We lived for three months in a paper bag in a septic tank.

We used to have to get up at six in the morning, clean the paper bag,

eat a crust of stale bread, go to work down t' mill, fourteen hours a day,

week-in week-out, for sixpence a week, and when we got home our Dad would

thrash us to sleep wi' his belt

SECOND YORKSHIREMAN:

Luxury.

We used to have to get out of the lake at six o’clock in the morning,

clean the lake, eat a handful of 'ot gravel, work twenty hour day at mill for

tuppence a month, come home, and Dad would thrash us to sleep with a broken

bottle, if we were lucky!

THIRD YORKSHIREMAN:

Well, of course, we had it tough.

We used to 'ave to get up out of shoebox at

twelve o’clock at night and lick road clean wit' tongue.

We had two bits of

cold gravel, worked twenty-four hours a day at mill for sixpence every four

years, and when we got home our Dad would slice us in two wit' bread knife

FOURTH YORKSHIREMAN:

Right.

I had to get up in the morning at ten o’clock at night half an hour

before I went to bed, drink a cup of sulphuric acid, work twenty-nine hours a

day down mill, and pay mill owner for permission to come to work,

and when we got home, our Dad and our mother would kill us and dance about on

our graves singing Hallelujah

FIRST YORKSHIREMAN:

And you try and tell the young people of today that … they won’t believe you

ALL:

They won’t!

Перевод песни

Le cirque volant de Monthy Python -

«Quatre Yorkshiremen»

Les joueurs:

Michael Palin - Premier Yorkshireman ;

Graham Chapman - Deuxième Yorkshireman ;

Terry Jones - Troisième Yorkshireman ;

Eric Idle - Quatrième Yorkshireman ;

La scène:

Quatre hommes bien habillés sont assis ensemble dans un complexe de vacances

"Farewell to Thee" est joué en arrière-plan à la guitare hawaïenne

PREMIER YORKSHIREMAN :

Oui, très passable, ce petit risotto très passable

SECOND YORKSHIREMAN :

Rien de tel qu'un bon verre de Château de Chasselas, hein, Josiah ?

TROISIÈME YORKSHIREMAN :

Tu es là, Abdias

QUATRIÈME YORKSHIREMAN :

Qui aurait pensé il y a trente ans que nous serions tous assis ici à boire du Château de

Chasselas, hein ?

PREMIER YORKSHIREMAN :

À cette époque, nous étions heureux d'avoir le prix d'une tasse de thé

SECOND YORKSHIREMAN :

Une tasse de thé froid

QUATRIÈME YORKSHIREMAN :

Sans lait ni sucre

TROISIÈME YORKSHIREMAN :

Ou du thé

PREMIER YORKSHIREMAN :

Dans une tasse fissurée, et tout

QUATRIÈME YORKSHIREMAN :

Oh, nous n'avons jamais bu de tasse.

Avant, nous devions boire dans un journal enroulé

SECOND YORKSHIREMAN :

Le mieux que nous ayons pu faire était de sucer un morceau de tissu humide

TROISIÈME YORKSHIREMAN :

Mais vous savez, nous étions heureux à cette époque, même si nous étions pauvres

PREMIER YORKSHIREMAN :

Parce que nous étions pauvres.

Mon vieux père avait l'habitude de me dire : "L'argent ne t'achète pas

bonheur, fils»

QUATRIÈME YORKSHIREMAN :

Aye, 'e avait raison

PREMIER YORKSHIREMAN :

Oui, c'était

QUATRIÈME YORKSHIREMAN :

J'étais alors plus heureux et je n'avais rien.

Nous vivions dans cette petite vieille maison

avec de gros trous dans le toit

SECOND YORKSHIREMAN :

Maison!

Vous avez eu de la chance de vivre dans une maison !

Avant, nous vivions dans une seule pièce,

nous tous les vingt-six, pas de meubles, il manquait le sol,

et nous étions tous 'entassés dans un coin de peur de tomber

TROISIÈME YORKSHIREMAN :

Eh, tu as eu de la chance d'avoir une chambre !

Avant, nous devions vivre dans le couloir !

PREMIER YORKSHIREMAN :

Oh, nous rêvions de vivre dans un couloir !

Aurait été un palais pour nous.

Avant, nous vivions dans un ancien réservoir d'eau sur une décharge.

Nous nous sommes réveillés tous les

matin en ayant une charge de poissons pourris jetés partout sur nous !

Maison?

Hein

QUATRIÈME YORKSHIREMAN :

Eh bien, quand je dis "maison", ce n'était qu'un trou dans le sol recouvert d'une feuille de

bâche, mais c'était une maison pour nous

SECOND YORKSHIREMAN :

Nous avons été expulsés de notre 'ole in the ground ;

nous annonçons d'aller vivre dans un lac

TROISIÈME YORKSHIREMAN :

Tu as eu de la chance d'avoir un lac !

Nous étions cent cinquante à vivre à

la boîte à chaussures au milieu de la route

PREMIER YORKSHIREMAN :

Boîte en carton?

TROISIÈME YORKSHIREMAN :

Toujours

PREMIER YORKSHIREMAN :

Tu as eu de la chance.

Nous avons vécu pendant trois mois dans un sac en papier dans une fosse septique.

Avant, nous devions nous lever à six heures du matin, nettoyer le sac en papier,

manger une croûte de pain rassis, aller travailler au moulin, quatorze heures par jour,

semaine après semaine, pour six pence par semaine, et quand nous rentrions à la maison, notre père

nous battre pour dormir avec sa ceinture

SECOND YORKSHIREMAN :

Luxe.

Avant, nous devions sortir du lac à six heures du matin,

nettoyer le lac, manger une poignée de pas de gravier, travailler vingt heures par jour au moulin pendant

tuppence un mois, rentrais à la maison, et papa nous battait pour coucher avec un cassé

bouteille, si nous avons de la chance !

TROISIÈME YORKSHIREMAN :

Eh bien, bien sûr, nous avons eu du mal.

Nous avions l'habitude de sortir de la boîte à chaussures à

midi du soir et lécher la route avec la langue.

Nous avons eu deux morceaux de

gravier froid, travaillé vingt-quatre heures par jour au moulin pour six pence tous les quatre

ans, et quand nous rentrions à la maison, notre père nous coupait en deux avec un couteau à pain

QUATRIÈME YORKSHIREMAN :

À droite.

Je devais me lever le matin à dix heures du soir une demi-heure

avant d'aller me coucher, boire une tasse d'acide sulfurique, travailler vingt-neuf heures par

le moulin de la journée et payer le propriétaire du moulin pour qu'il ait la permission de venir travailler,

et quand nous rentrions à la maison, notre père et notre mère nous tuaient et dansaient sur

nos tombes chantent alléluia

PREMIER YORKSHIREMAN :

Et vous essayez de dire aux jeunes d'aujourd'hui que... ils ne vous croiront pas

TOUT:

Ils ne le feront pas !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes