Voici les paroles de la chanson : I' Te Vurría Vasá , artiste : Russell Watson Avec traduction
Texte original avec traduction
Russell Watson
Ah !
che bell’aria fresca
ch’addora e malvarosa.
E tu durmenno staje
ncopp’a sti ffronne 'e rosa.
'O sole a poco a poco
pe 'stu ciardino sponta;
'o viento passa e vasa
'stu ricciulillo 'nfronta.
'I te vurria vasa'…
'I te vurria vasa'…
Ma 'o core nun m''o
ddice 'e te sceta'.
'I me vurria addurmi'
'I me vurria addurmi'
vicino 'o sciato tujo
n’ora pur’i'!
Sento 'stu core tujo
che sbatte comm''a ll’onne.
Durmenno, angelo mio,
chi sa tu a chi te suonne!
'A gelusia turmenta
'stu core mio malato;
te suonne a me?
Dimmello…
O pure suonne a n’ato?
'I te vurria vasa'…
'I te vurria vasa'…
Ma 'o core nun m''o
ddice 'e te sceta'.
'I me vurria addurmi'
'I me vurria addurmi'
vicino 'o sciato tujo
n’ora pur’i'!
English Translation:
I Long To Kiss You
(Lyrics by Vicenzo Russo, Music by Eduardo Di Capua)
A welcome breath of air
carries the hollyhocks’scent.
I watch you sleeping there,
fragrant roses for your bed.
The sun has slowly climbed
and is warming the garden now;
a gentle wind wafts by,
kissing the curl on your brow.
I long to kiss you…
I long to kiss you…
But I don’t have the heart
to wake you.
I long to drift asleep
I long to drift asleep
for an hour, close enough
to feel your breath!
I can hear your heart as it drums
pounding like the waves of the deep.
My darling, who walks your dreams
while you are sound asleep?
My heart is troubled and insecure —
I’m sick with jealousy.
Do you dream of another?
I can’t endure
the thought you’re not dreaming of me.
I long to kiss you…
I long to kiss you…
But I don’t have the heart
to wake you.
I long to drift asleep
I long to drift asleep
for an hour, close enough
to feel your breath!
Ah !
che bell'aria fresca
ch'addora et malvarosa.
E tu durmenno staje
ncopp'a sti ffronne 'e rosa.
'O sole a poco a poco
pe 'stu ciardino sponta;
'o viento passa e vasa
'stu ricciulillo 'nfronta.
'Je te vurria vasa'…
'Je te vurria vasa'…
Ma 'o core nonne m''o
ddice 'e te sceta'.
'Je me vurria addurmi'
'Je me vurria addurmi'
vicino 'o sciato tujo
n'ora pur'i' !
Sento 'stu core tujo
che sbatte comm''a ll'onne.
Durmenno, angelo mio,
chi sa tu a chi te suonne !
'Une gelusia turmenta
'stu core mio malato ;
tu me suonne ?
Dimmello…
O pure suonne a n'ato ?
'Je te vurria vasa'…
'Je te vurria vasa'…
Ma 'o core nonne m''o
ddice 'e te sceta'.
'Je me vurria addurmi'
'Je me vurria addurmi'
vicino 'o sciato tujo
n'ora pur'i' !
Traduction anglaise:
J'ai envie de t'embrasser
(Paroles de Vicenzo Russo, Musique d'Eduardo Di Capua)
Une bouffée d'air bienvenue
porte le parfum des roses trémières.
Je te regarde dormir là,
roses parfumées pour votre lit.
Le soleil s'est lentement levé
et réchauffe le jardin maintenant ;
un vent doux souffle,
embrassant la boucle sur votre front.
J'ai envie de t'embrasser...
J'ai envie de t'embrasser...
Mais je n'ai pas le cœur
pour vous réveiller.
J'ai envie de m'endormir
J'ai envie de m'endormir
pendant une heure, assez près
pour sentir votre souffle !
Je peux entendre ton cœur alors qu'il tambourine
martelant comme les vagues des profondeurs.
Ma chérie, qui promène tes rêves
pendant que vous dormez profondément?
Mon cœur est troublé et peu sûr —
Je suis malade de jalousie.
Vous rêvez d'un autre ?
Je ne peux pas supporter
la pensée que tu ne rêves pas de moi.
J'ai envie de t'embrasser...
J'ai envie de t'embrasser...
Mais je n'ai pas le cœur
pour vous réveiller.
J'ai envie de m'endormir
J'ai envie de m'endormir
pendant une heure, assez près
pour sentir votre souffle !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes