Татарин - Сердце дурака
С переводом

Татарин - Сердце дурака

  • Année de sortie: 2021
  • Langue: russe
  • Durée: 3:24

Voici les paroles de la chanson : Татарин , artiste : Сердце дурака Avec traduction

Paroles : Татарин "

Texte original avec traduction

Татарин

Сердце дурака

Оригинальный текст

атарин

Хороший поэт — мертвый поэт,

И лучше всех на свете тот,

Что не написан куплет,

И всякий русский, что незваным

Завалил на обед,

Хуже татарина,

Хуже татарина.

Та-тари-тари тари-та та-та-ри,

А мы поем и пьем

От зари до зари.

И я свою свободу разменял на рубли —

И пропил.

Припев: Боже, не буду больше.

Чем выше стаж, тем ответственней страж.

И пускай я в доску свой, но, слава Богу, не ваш,

А тот, кто носит вместо духа и лица макияж, —

Хуже татарина,

Хуже татарина.

Та-тари-тари тари-та та-та-ри.

Когда орали: все отдай, я шептал: забери.

И сам, собственноручно доволок до двери

И отдал.

Припев: Боже, не буду больше.

А вчера у крыльца я увидел птенца,

И его крылья свиду были

Голубее свинца.

Он все мои посевы счастья доклевал до конца.

Ой, гули-гули,

Ой, гули-гули.

Люли-люли люли-люли-люли,

Так что теперь мне остается

Кроме этой земли?

И я все то, что было, разменял на рубли.

И пропил.

Припев: Боже, не буду больше.

Хороший поэт — мертвый поэт,

И лучше всех на свете тот,

Что не написан куплет,

Перевод песни

atarine

Un bon poète est un poète mort

Et le meilleur au monde est celui

Que le vers n'est pas écrit,

Et chaque Russe qui n'est pas invité

Abandonné pour le déjeuner

Pire qu'un Tatar

Pire qu'un Tatar.

Ta-tari-tari tari-ta ta-ta-ri,

Et nous chantons et buvons

D'aube en aube.

Et j'ai échangé ma liberté contre des roubles -

Et bu.

Refrain : Dieu, je ne le ferai plus.

Plus l'expérience est élevée, plus le garde est responsable.

Et laissez-moi dans mon tableau, mais, Dieu merci, pas le vôtre,

Et celui qui porte du maquillage au lieu de l'esprit et du visage -

Pire qu'un Tatar

Pire qu'un Tatar.

Ta-tari-tari tari-ta ta-ta-ri.

Quand ils ont crié : donnez tout, j'ai chuchoté : prenez-le.

Et lui-même, de sa propre main, traîné jusqu'à la porte

Et a donné.

Refrain : Dieu, je ne le ferai plus.

Et hier au porche j'ai vu un poussin,

Et ses ailes étaient la preuve

Colombe que plomb.

Il a picoré toutes mes récoltes de bonheur jusqu'au bout.

Oh, les goules, les goules

Oh goule goule.

Lyuli-lyuli lyuli-lyuli-lyuli,

Alors maintenant il me reste

En dehors de cette terre ?

Et j'ai échangé tout ce qui était contre des roubles.

Et bu.

Refrain : Dieu, je ne le ferai plus.

Un bon poète est un poète mort

Et le meilleur au monde est celui

Que le vers n'est pas écrit,

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes