Cigarettes - Simone Cristicchi

Cigarettes - Simone Cristicchi

  • Année de sortie: 2013
  • Langue: italien
  • Durée: 3:27

Voici les paroles de la chanson : Cigarettes , artiste : Simone Cristicchi Avec traduction

Paroles : Cigarettes "

Texte original avec traduction

Cigarettes

Simone Cristicchi

Texte original

«Generalmente sono di piccola statura e di pelle scura

Non amano l’acqua, molti di loro puzzano

Perché tengono lo stesso vestito per molte settimane

Si costruiscono baracche di legno ed alluminio

Nelle periferie delle città dove vivono, vicini gli uni agli altri

Quando riescono ad avvicinarsi al centro

Affittano a caro prezzo appartamenti fatiscenti

Si presentano di solito in due e cercano una stanza con uso di cucina

Poi però, dopo poco diventano quattro, sei, dieci

Tra di loro parlano lingue a noi incomprensibili, probabilmente antichi dialetti

Cigarettes si vous plait… do you remember my name?

Tu vuo' fa' l’americano?

Thank you paisà tell me what’s your name

Cigarettes si vuos plait… do you remember my name?

Tu vuo' fa' l’americano?

Thank you but don’t wanna play your game

Fanno molti figli che però faticano a mantenere

Molti bambini vengono utilizzati per chiedere l’elemosina

Ma sovente davanti alle chiese donne vestite di scuro

E uomini quasi sempre anziani invocano pietà

Con toni lamentosi e petulanti

Dicono che siano dediti al furto e, se ostacolati, violenti

Le nostre donne li evitano

Non solo perché poco attraenti e un pochino selvatici

Ma perché si è diffusa in giro la voce di alcuni stupri

Consumati dopo agguati in strade periferiche

Quando le donne ritornano dal lavoro

I nostri governanti hanno aperto troppo gli ingressi alle frontiere

Ma, soprattutto, non hanno saputo selezionare

Tra coloro che entrano nel nostro paese per lavorare

E quelli che invece pensano di vivere di espedienti se non, addirittura,

attività criminali."

Cigarettes si vous plait… do you remember my name?

Tu vuo' fa' l’americano?

Thank you paisà tell me what’s your name

Cigarettes si vuos plait… do you remember my name?

Tu vuo' fa' l’americano?

Thank you but don’t wanna play your game

Questo testo risale all’ottobre del 1912

Ed è tratto da una relazione dell’Ispettorato del Congresso americano

Sugli immigrati italiani negli Stati Uniti d’America

Traduction de la chanson

"Ils sont généralement de petite taille et ont la peau foncée

Ils n'aiment pas l'eau, beaucoup puent

Parce qu'ils gardent la même robe pendant plusieurs semaines

Des cabanes en bois et en aluminium sont construites

A la périphérie des villes où ils habitent, proches les uns des autres

Quand ils parviennent à se rapprocher du centre

Ils louent des appartements délabrés au prix fort

Ils viennent généralement par deux et recherchent une chambre avec cuisine

Mais ensuite, après un certain temps, ils deviennent quatre, six, dix

Parmi eux, ils parlent des langues incompréhensibles pour nous, probablement des dialectes anciens

Cigarettes si vous plait… vous souvenez-vous de mon nom ?

Vous voulez être américain ?

Merci paisà dis-moi comment tu t'appelles

Cigarettes si vuos plait… vous souvenez-vous de mon nom ?

Vous voulez être américain ?

Merci mais je ne veux pas jouer à ton jeu

Ils ont beaucoup d'enfants mais ils ont du mal à subvenir aux besoins

Beaucoup d'enfants ont l'habitude de mendier

Mais souvent devant les églises des femmes vêtues de noir

Et presque toujours les vieillards crient grâce

Aux tons plaintifs et pétulants

Ils disent qu'ils sont accros au vol et, s'ils sont gênés, violents

Nos femmes les évitent

Non seulement parce qu'ils sont peu attrayants et un peu sauvages

Mais parce que des rumeurs de viols se sont répandues

Usés après des embuscades dans les rues périphériques

Quand les femmes rentrent du travail

Nos dirigeants ont ouvert trop d'entrées frontalières

Mais, surtout, ils ne savaient pas sélectionner

Parmi ceux qui entrent dans notre pays pour travailler

Et ceux qui pensent plutôt vivre d'expédients sinon,

activités criminelles. »

Cigarettes si vous plait… vous souvenez-vous de mon nom ?

Vous voulez être américain ?

Merci paisà dis-moi comment tu t'appelles

Cigarettes si vuos plait… vous souvenez-vous de mon nom ?

Vous voulez être américain ?

Merci mais je ne veux pas jouer à ton jeu

Ce texte date d'octobre 1912

Et il est tiré d'un rapport de l'Inspection du Congrès américain

Sur les immigrés italiens aux États-Unis d'Amérique

Autres chansons de l'artiste :

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes