Smutna rzeka - Jeanne de Lartigue & Alain Roudier, Фридерик Шопен

Smutna rzeka - Jeanne de Lartigue & Alain Roudier, Фридерик Шопен

  • Année de sortie: 2011
  • Langue: polonais
  • Durée: 3:53

Voici les paroles de la chanson : Smutna rzeka , artiste : Jeanne de Lartigue & Alain Roudier, Фридерик Шопен Avec traduction

Paroles : Smutna rzeka "

Texte original avec traduction

Smutna rzeka

Jeanne de Lartigue & Alain Roudier, Фридерик Шопен

Texte original

Rzeko z cudzoziemców strony

Czemu nurt twój tak zmącony?

Czy się gdzie zapadły brzegi

Czy stopniały stare, stare śniegi?

Leżą w górach stare śniegi

Kwiatem kwitną moje brzegi

Ale tam, przy źródle moim

Płacze matka nad mym zdrojem

Siedem córek piastowała

Siedem córek zakopała

Siedem córek śród ogrodu

Głowami przeciwko wschodu, wschodu

Teraz się z duchami wita

O wygody dziatki pyta

I mogiły ich polewa

I żałośne pieśni śpiewa

Traduction de la chanson

Une rivière avec la main des extraterrestres

Pourquoi votre courant est-il si perturbé ?

Ou là où les rives se sont effondrées

La vieille neige a-t-elle fondu?

Les vieilles neiges se trouvent dans les montagnes

Mes rives fleurissent de fleurs

Mais là, à ma source

Mère pleure pour ma colonne vertébrale

Elle avait sept filles

Sept filles qu'elle a enterrées

Sept filles dans le jardin

Têtes contre l'est, l'est

Maintenant il dit bonjour aux fantômes

Il s'enquiert du confort des enfants

Et leurs tombes sont renversées

Et il chante des chansons lugubres

Autres chansons de l'artiste :

8

Piano Concerto No. 1 in E Minor, Op. 11: III. Rondo. Vivace

Alceo Galliera, Geza Anda, The Philharmonia Orchestra, Alceo Galliera, Géza Anda • 2013

13

Preludio in Mi Minore Opus 28 no.4

Sfumature Musica Romantica Masters, Фридерик Шопен • 2012

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes