Underneath Her Apron - Steeleye Span
С переводом

Underneath Her Apron - Steeleye Span

  • Альбом: Time

  • Année de sortie: 2005
  • Langue: Anglais
  • Durée: 5:13

Voici les paroles de la chanson : Underneath Her Apron , artiste : Steeleye Span Avec traduction

Paroles : Underneath Her Apron "

Texte original avec traduction

Underneath Her Apron

Steeleye Span

Оригинальный текст

A pretty young girl all in the month of May

A gathering rushes just at the break of day

But before she’s come home she has bore a little son

And she rolled him underneath her aperon

Well, she cried on the threshold and she come in at the door

And she folded in her aperon that pretty babe she bore

Says her father: «Where you been, my pretty daughter Jane

And what’s that you got underneath your aperon ?»

«Father, dear father, it’s nothing,» then says she

«It's only my new gown and that’s too long for me

And I was afraid it would draggle in the dew

So I rolled it underneath my aperon.»

In the dead of the night when all were fast asleep

This pretty little baby, oh, it began to weep

«O what’s that little babe that is crying out so shrill

In the bedroom among the pretty maidens?»

«O father, dear father, it’s nothing then,» said she

«It's just a little bird that my sister gave to me

And build for it a nest and I’ll warm it on my breast

So it don’t wake you early in the May morning.»

In the last part of the night, when they were fast asleep

This pretty little baby again begin to weep

«Oh, what’s that little babe that’s crying out so clear

In the bedroom among the pretty maidens?»

«O father, dear father, it’s nothing then» said she

«It's just a little baby that someone gave to me

Let it lie, let it sleep this night along o' me

And l’ll tell to you its daddy in the May morning.»

«Oh, was it by a black man or was it by a brown

Or was it by a ploughing-boy a-ploughing up and down

That gave you the stranger you wear with your new gown

That you rolled up underneath your aperon ?'

«lt wasn’t by a black man and it wasn’t by a brown

It was by a sailor lad that ploughs the watery main

Lt was him gave me the stranger I wear with my new gown

That I rolled it underneath my aperon.»

«Oh, was it in the kitchen got, or was it in the hall?

Was it in the cow-shed or up against the wall?

I wish I had a firebrand to burn the building down

Where you met with him on a May morning.»

«It wasn’t in the kitchen got, it wasn’t in the hall

It wasn’t in the cow-shed nor up again the wall

It was down by yonder spring where them little birds do sing

That I met with him on a May morning.»

Перевод песни

Une jolie jeune fille tout au mois de mai

Un rassemblement se précipite juste à l'aube

Mais avant de rentrer à la maison, elle a enfanté un petit fils

Et elle l'a roulé sous son tablier

Eh bien, elle a pleuré sur le seuil et elle est entrée par la porte

Et elle a plié dans son tablier cette jolie fille qu'elle portait

Dit son père : " Où étais-tu, ma jolie fille Jane ?

Et qu'est-ce que tu as sous ton aperon ?"

« Père, cher père, ce n'est rien », dit-elle alors

"C'est seulement ma nouvelle robe et c'est trop long pour moi

Et j'avais peur que ça traîne dans la rosée

Alors je l'ai roulé sous mon aperon. »

Au milieu de la nuit quand tous dormaient profondément

Ce joli petit bébé, oh, il a commencé à pleurer

"O qu'est-ce que c'est que ce petit bébé qui crie si fort

Dans la chambre parmi les jolies filles ? »

"O père, cher père, ce n'est rien alors", dit-elle

"C'est juste un petit oiseau que ma sœur m'a donné

Et construis-lui un nid et je le réchaufferai sur ma poitrine

Alors ça ne vous réveille pas tôt le matin de mai. »

Dans la dernière partie de la nuit, alors qu'ils dormaient profondément

Ce joli petit bébé recommence à pleurer

"Oh, qu'est-ce que c'est que ce petit bébé qui crie si clairement

Dans la chambre parmi les jolies filles ? »

"O père, cher père, ce n'est rien alors" dit-elle

"C'est juste un petit bébé que quelqu'un m'a donné

Laisse-le mentir, laisse-le dormir cette nuit avec moi

Et je te dirai son papa le matin de mai. »

"Oh, était-ce par un homme noir ou était-ce par un brun

Ou était-ce par un laboureur qui labourait de haut en bas

Cela t'a donné l'étranger que tu portes avec ta nouvelle robe

Que tu t'es enroulé sous ton tablier ?'

"Ce n'était pas par un homme noir et ce n'était pas par un brun

C'était par un garçon marin qui laboure la conduite d'eau

C'est lui qui m'a donné l'étranger que je porte avec ma nouvelle robe

Que je l'ai roulé sous mon aperon. »

"Oh, était-ce dans la cuisine, ou était-ce dans le couloir ?

Était-ce dans l'étable ou contre le mur ?

J'aimerais avoir un tison pour incendier le bâtiment

Où vous l'avez rencontré un matin de mai ».

"Ce n'était pas dans la cuisine, ce n'était pas dans le couloir

Ce n'était pas dans l'étable ni contre le mur

C'était par là-bas au printemps où ces petits oiseaux chantent

Que je l'ai rencontré un matin de mai. »

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes