Voici les paroles de la chanson : Ben Senin , artiste : Tarkan Avec traduction
Texte original avec traduction
Tarkan
Seni seviyorum oldugun gibi gerisinin hiç önemi yok,
Sıfırladım seni de kendim gibi lakin sende marazın yok,
Kurcalama gizli kapaklı tüm çekmecelerimi,
Bitiremedin sora sora eskilerimi yenilerimi,
Ben senin, ben senin, ben senin ben senin,
Cemaz-ul evvelini karıştırıyor muyum?
Soruyor muyum ahiretlik sorular,
Soruşturuyor muyum
Bu benim hayatım her sahnesine kefilim tamam mı
Bayıla bayıla gelmedin mi sen bana ne yani yalan mı
İyi ki yaşadım iyi ki ağladım güldün
Pişman değilim düşe kalka yürüdüm de öyle büyüdüm
Ben senin, ben senin, ben senin ben senin
Cemaz-ül evvelini karıştırıyor muyum?
Soruyor muyum ahiretlik sorular
Soruşturuyor muyum
Acı söz yemedim, haram ellemedim
Kul hakkı yemedim daha ne olsun
Gönül titremeden kalpler istemeden
Hiç sevemedim, isterse ölsün
Acı söz yemedim, haram ellemedim
Kul hakkı yemedim daha ne olsun
Gönül titremeden kalpler istemeden
Hiç sevemedim, isterse ölsün
Ben senin, ben senin, ben senin ben senin
Cemaz-ül evvelini karıştırıyor muyum?
Soruyor muyum ahiretlik sorular
Soruşturuyor muyum
Je t'aime comme tu es, le reste n'a pas d'importance
Je t'ai réinitialisé comme moi, mais tu n'as pas de maladie,
Tous mes tiroirs aux couvercles inviolables,
Tu n'as pas pu finir, demande à mes anciens, à mes nouveaux,
Je suis à toi, je suis à toi, je suis à toi, je suis à toi,
Est-ce que je confonds le cemaz-ul awwur ?
Est-ce que je pose des questions sur l'au-delà,
Est-ce que je demande
C'est ma vie, je réponds de chaque scène, d'accord ?
N'es-tu pas venu à moi avec amour ?
Je suis content d'avoir vécu, je suis content d'avoir pleuré, tu as ri
Je ne le regrette pas, j'ai marché de long en large et j'ai grandi comme ça
Je suis à toi, je suis à toi, je suis à toi, je suis à toi
Suis-je en train de confondre le Cemaz-ül Awww ?
Est-ce que je pose des questions sur l'au-delà
Est-ce que je demande
Je n'ai pas mangé de mots amers, je n'ai pas commis de haram
Je n'ai pas mangé le droit d'esclave, quoi d'autre ?
Sans trembler les cœurs sans vouloir
Je n'ai jamais aimé, laissez-le mourir s'il le voulait
Je n'ai pas mangé de mots amers, je n'ai pas commis de haram
Je n'ai pas mangé le droit d'esclave, quoi d'autre ?
Sans trembler les cœurs sans vouloir
Je n'ai jamais aimé, laissez-le mourir s'il le voulait
Je suis à toi, je suis à toi, je suis à toi, je suis à toi
Suis-je en train de confondre le Cemaz-ül Awww ?
Est-ce que je pose des questions sur l'au-delà
Est-ce que je demande
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes