Jars - The Black Dahlia Murder
С переводом

Jars - The Black Dahlia Murder

  • Альбом: Nightbringers

  • Année de sortie: 2017
  • Langue: Anglais
  • Durée: 3:37

Voici les paroles de la chanson : Jars , artiste : The Black Dahlia Murder Avec traduction

Paroles : Jars "

Texte original avec traduction

Jars

The Black Dahlia Murder

Оригинальный текст

My jars, wonderful jars, each labeled and stowed

Beneath the cellar floor where not a soul would ever know.

Preserved my sustenance to last the entire winter long.

These jars, my precious meat brined and pickled cuts of human beef.

Row after row, a pantry full of enemies.

Maintained and organized, a vast collection dear to me.

Each one a toy of mine.

I revisit them when I should eat.

With zeal I recollect that very moment of their defeat.

Salting and curing every piece for my flesh feast.

(In jars) vessels immaculate, cylindrical and clean.

(Their heads in jars.)

The lightless winter months have gone straight to my brain, know what I mean?

Here in my solitude, fed by my stock of dead (preserved in jars)

Their facial features warp, the laughter never ends.

My foe, I win.

My jars innumerable, incalculable my pride.

Trophies of my love to hunt taken to such egregious heights.

Each one encapsulates a visage of that fateful night of those who have met

their end by my ever still and sharpened skinning knife.

Brown sugared long pig, what a treat.

Obscenely orgasmic to eat.

For this scrumptious family recipe, I’ve saved you a seat.

(In jars) Vessels immaculate, cylindrical, and clean.

(their heads in jars)

The lightless winter months have gone straight to my brain, know what I mean?

Here in my solitude, fed by my stock of dead, (preserved in jars)

Their facial features warp, defiled unto no end.

Again I win.

Row after row, a pantry full of enemies,

Maintained and organized, a vast collection dear to me.

8−17−05, this collegiate girl did kick and fight.

The next sow bled September 9th, plucked from her tracks, out like the tide.

(In jars) vessels immaculate, cylindrical, and clean.

(their heads in jars)

The lightless winter months have gone straight to my brain, know what I mean?

Here in my solitude, fed by my stock of dead.

(preserved in jars)

Their facial features warp, defiled unto no end.

Again I win.

Перевод песни

Mes bocaux, de merveilleux bocaux, chacun étiqueté et rangé

Sous le sol de la cave où personne ne saurait jamais.

J'ai préservé ma subsistance pour qu'elle dure tout l'hiver.

Ces bocaux, ma précieuse viande saumurée et marinée, des coupes de bœuf humain.

Rangée après rangée, un garde-manger rempli d'ennemis.

Entretenue et organisée, une vaste collection qui m'est chère.

Chacun un jouet à moi.

Je les revisite quand je devrais manger.

Avec zèle, je me souviens de ce moment même de leur défaite.

Saler et sécher chaque morceau pour mon festin de chair.

(En bocaux) récipients immaculés, cylindriques et propres.

(Leurs têtes dans des bocaux.)

Les mois d'hiver sans lumière sont allés directement dans mon cerveau, tu vois ce que je veux dire ?

Ici dans ma solitude, alimenté par mon stock de morts (conservés dans des bocaux)

Leurs traits de visage se déforment, les rires n'en finissent plus.

Mon ennemi, je gagne.

Mes jarres innombrables, ma fierté incalculable.

Des trophées de mon amour pour la chasse portés à des sommets aussi flagrants.

Chacun résume un visage de cette nuit fatidique de ceux qui se sont rencontrés

leur fin par mon couteau à dépecer toujours immobile et aiguisé.

Cochon long sucré brun, quel régal.

Obscènement orgasmique à manger.

Pour cette délicieuse recette familiale, je vous ai réservé une place.

(En bocaux) Vaisseaux immaculés, cylindriques et propres.

(leurs têtes dans des bocaux)

Les mois d'hiver sans lumière sont allés directement dans mon cerveau, tu vois ce que je veux dire ?

Ici dans ma solitude, nourri par mon stock de morts, (conservés dans des bocaux)

Leurs traits faciaux se déforment, souillés sans fin.

Encore une fois, je gagne.

Rangée après rangée, un garde-manger plein d'ennemis,

Entretenue et organisée, une vaste collection qui m'est chère.

Le 17 août 2005, cette étudiante a donné des coups de pied et s'est battue.

La truie suivante a saigné le 9 septembre, arrachée à ses traces, comme la marée.

(En pots) récipients immaculés, cylindriques et propres.

(leurs têtes dans des bocaux)

Les mois d'hiver sans lumière sont allés directement dans mon cerveau, tu vois ce que je veux dire ?

Ici, dans ma solitude, alimenté par mon stock de morts.

(conservé dans des bocaux)

Leurs traits faciaux se déforment, souillés sans fin.

Encore une fois, je gagne.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes