Voici les paroles de la chanson : Venice , artiste : The Books Avec traduction
Texte original avec traduction
The Books
Maestro, as you paint this picture would you
Tell me what — what’s going on
In your mind
Now the cross, the mystical, vertical cross
Out of black paint
(… via con questo coso per… cortesia…)
A cros comes down from the top left hand
Side of the canvas
(via con quella testa per cortesia!)
He has just thrown a bunch of gold paint
Which has not only hit me in the face
(… ostia…)
But has gone across the canvas to the
Applause of the crowd below
(… calma… aspetta… ahó aspetta cazoo, eh…
Adesso, aspetta!)
Now some black paint
(… giù con quella test! giù la testa nico… via
Via con quel coso lí porcoddio…)
This is the head, this is the head —
This is the head of the black death
The canvas and the photographers are
Covered with paint
I might add, its black paint and gold paint on
A white canvas
(… un pochettino un pochettino! cosí cosí dai!
Pií in lá!)
(crowd)
That was a — a big slash of paint
What is this
(Ah aaah ah ah (dialetto) è bellissimo? non
Va piè via… (dialetto) guarda
No, no, no!
Eeehh!)
Now he got even with the photographers who
Have been covering the canvas
And opens the canvas and out comes twelve
Pigeons!
Ha ha ha!
Twelve homing pigeons have just flown out of
The canvas
Maestro, what are you doing?
(applause)
You call this painting…
Le Lion de St. Mark
The lion of St. Mark
Hommage à Venice
Homage to Venice, the home (ha ha) of the
Lion of St. Mark
Maestro, en peignant ce tableau, voudriez-vous
Dites-moi quoi — ce qui se passe
Dans ta tête
Maintenant la croix, la croix mystique et verticale
Plus de peinture noire
(… via con questo coso per… cortesia…)
Un cros descend de la main supérieure gauche
Côté de la toile
(via con quella testa per cortesia!)
Il vient de jeter un tas de peinture dorée
Qui ne m'a pas seulement frappé au visage
(… ostie…)
Mais a traversé la toile jusqu'au
Applaudissements de la foule ci-dessous
(… calma… aspetta… ahó aspetta cazoo, hein…
Adesso, aspetta !)
Maintenant de la peinture noire
(… giù con quella test ! giù la testa nico… via
Via con quel coso lí porcoddio…)
C'est la tête, c'est la tête -
C'est le chef de la peste noire
La toile et les photographes sont
Recouvert de peinture
Je pourrais ajouter, sa peinture noire et sa peinture dorée
Une toile blanche
(… un pochettino un pochettino ! cosí cosí dai !
Pií dans la!)
(foule)
C'était un — un gros coup de peinture
Qu'est-ce que c'est
(Ah aaah ah ah (dialetto) è bellissimo ? non
Va piè via… (dialetto) guarda
Non non Non!
Eeehh !)
Maintenant, il se venge des photographes qui
Ont couvert la toile
Et ouvre la toile et en sort douze
Pigeons !
Hahaha!
Douze pigeons voyageurs viennent de s'envoler
La toile
Maître, que faites-vous ?
(applaudissements)
Vous appelez ce tableau…
Le Lion de Saint-Marc
Le lion de Saint-Marc
Hommage à Venise
Hommage à Venise, la patrie (ha ha) des
Lion de Saint-Marc
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes