Voici les paroles de la chanson : Poor Little Jesus , artiste : The Weavers Avec traduction
Texte original avec traduction
The Weavers
It was poor little Jesus, yes, yes;
he was born on Christmas, yes, yes;
and laid in a manger, yes, yes;
wasn’t that a pity and a shame, Lord, Lord,
wasn’t that a pity and shame?
It was poor little Jesus, yes, yes;
child of Mary, yes, yes;
didn’t have a cradle, yes, yes;
wasn’t that a pity and a shame, Lord, Lord,
wasn’t that a pity and shame?
It was poor little Jesus, yes, yes;
they nailed him to the cross, Lord, yes, yes;
they hung him with a robber, yes, yes;
wasn’t that a pity and a shame, Lord, Lord,
wasn’t that a pity and shame?
It was poor little Jesus, yes, yes;
he’s risen from darkness, yes, yes;
he’s 'scended into glory, yes, yes;
no more a pity and a shame, Lord, Lord,
no more a pity and shame?
C'était le pauvre petit Jésus, oui, oui ;
il est né à Noël, oui, oui ;
et mis dans une mangeoire, oui, oui ;
n'était-ce pas une pitié et une honte, Seigneur, Seigneur,
n'était-ce pas dommage et honte ?
C'était le pauvre petit Jésus, oui, oui ;
enfant de Marie, oui, oui ;
n'avait pas de berceau, oui, oui ;
n'était-ce pas une pitié et une honte, Seigneur, Seigneur,
n'était-ce pas dommage et honte ?
C'était le pauvre petit Jésus, oui, oui ;
ils l'ont cloué sur la croix, Seigneur, oui, oui ;
ils l'ont pendu avec un voleur, oui, oui ;
n'était-ce pas une pitié et une honte, Seigneur, Seigneur,
n'était-ce pas dommage et honte ?
C'était le pauvre petit Jésus, oui, oui ;
il est sorti des ténèbres, oui, oui;
il est « monté dans la gloire, oui, oui ;
plus de pitié ni de honte, Seigneur, Seigneur,
ce n'est plus dommage et honte ?
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes