Лес дал - Типси Тип
С переводом

Лес дал - Типси Тип

  • Альбом: 22:22

  • Год: 2016
  • Язык: russe
  • Длительность: 4:06

Voici les paroles de la chanson : Лес дал , artiste : Типси Тип Avec traduction

Paroles : Лес дал "

Texte original avec traduction

Лес дал

Типси Тип

Оригинальный текст

Вуаля, под ногами тополя.

Обнулялся, вылетел за поля.

Небо землей завиляло,

Я наваял облаками каля-маля!

Глянь, отсюда лучше видно!

Маяч, и всю по глазами душу выдашь.

Не прячь, не.

Отовсюду мясонина

И шлюзы открыты, но если есть крылья -

Не страшно.

В тесноте/кислоте да не в обиде.

Дышим песнопениями молчаливо.

Тихо!

Ничего не говорите!

Я слышу вас.

Даже лучше, чем когда-либо.

И на даже диалекте мандарина,

Нет, не учил, но сейчас - это мимо.

Чтобы дальше идти, середину ловлю -

Это необходимо.

Да, будто кто-то помог нам,

Меня в зеркале разум не узнает.

Будто бы Бог открывает нам окна,

И каждый волен выбирать себе свое.

Пишу разными красками без полотна,

И полоска баланса не выделена.

Это кто-то из нас, тут пыль вздымает

Диалогами в стиле Черномырдина.

А ты меня не путай, не путай,

А то куда мне потом с таким клубком?

Но и спешить я не буду отсюда.

The Show Must Go On!

Там, кто за пультом?

Эй!

И тут нам, то мутно, то чудно.

Эфир как-то тонко воспроизведен.

Но я пока побуду, побуду.

Пускай трек идет.

Там!

Кто за пультом?

Эй!

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

Станция, улица Академика Янгеля,

И пацыки не курят с понедельника якобы,

Но в пятницу, потулят до приятеля в Бутово,

Взять у него ключ от выключателя глюков.

Эй!

Обожди, обожди!

Столько?

Точно?

Не много ли?

На щи не борщи, чтобы точно ебу не тронулись.

И суженные стены разрушены подсушенными лешими,

Лишь бы были не несущими.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

- Это ты, где взял?

- Это мне лес дал.

Честно, прихуел сам.

Перевод песни

Voila, sous les pieds des peupliers.

Zéro, volé hors du terrain.

Le ciel a secoué la terre

J'ai fait des nuages ​​de kala-mala !

Regardez, vous voyez mieux d'ici !

Beacon, et vous trahirez votre âme à travers vos yeux.

Ne te cache pas, non.

Mangeur de viande de partout

Et les vannes sont ouvertes, mais s'il y a des ailes -

Pas effrayant.

Dans l'étanchéité / l'acide, mais pas offensé.

Nous respirons des chants en silence.

Silencieux!

Ne dis rien !

Je t'entends.

Encore mieux que jamais.

Et même en dialecte mandarin,

Non, je n'ai pas enseigné, mais maintenant c'est du passé.

Pour aller plus loin, j'attrape le milieu -

Il est nécessaire.

Oui, comme si quelqu'un nous aidait,

L'esprit ne me reconnaît pas dans le miroir.

Comme si Dieu nous ouvrait des fenêtres,

Et chacun est libre de choisir le sien.

J'écris avec des couleurs différentes sans toile,

Et la barre d'équilibre n'est pas en surbrillance.

C'est l'un de nous, ici la poussière se soulève

Dialogues à la manière de Tchernomyrdine.

Ne me confondez pas, ne me confondez pas

Et puis où vais-je avec un tel ballon ?

Mais je ne me précipiterai pas hors d'ici.

Le spectacle doit continuer!

Qui est aux commandes là-bas ?

Hé!

Et nous voilà, parfois boueux, parfois merveilleux.

L'éther est en quelque sorte subtilement reproduit.

Mais je resterai, je resterai.

Laissez aller la piste.

Là!

Qui est au contrôle ?

Hé!

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

Gare, rue Académicien Yangel,

Et les garçons ne fument pas depuis lundi soi-disant

Mais vendredi, ils iront chez un ami à Butovo,

Prenez-lui la clé de l'interrupteur glitch.

Hé!

Attendre attendre!

Tant?

À droite?

N'est-ce pas trop ?

Ne faites pas de bortsch sur de la soupe aux choux, pour ne pas vous faire baiser à coup sûr.

Et les murs rétrécis sont détruits par le gobelin séché,

Si seulement ils n'étaient pas porteurs.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

- Où l'avez-vous obtenu?

- La forêt me l'a donné.

Honnêtement, j'ai merdé.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes