Voici les paroles de la chanson : На выезд , artiste : Tomcat Avec traduction
Texte original avec traduction
Tomcat
1. Есть одна игра на свете — называется футбол.
Ей все нации покорны: и китайцы, и монголы.
Ну, а домашние команды — я не вру, спроси друзей, —
Всех любимей и родней,
Всех любимей и родней,
Всех любимей и родней!
2. Вижу розы залетали — значит скоро грянет гол,
Если долго нету гола — значит это не футбол.
Ну, а если в этой встрече все закончится нулем.
-
Всем мы репы разобьем,
Всем мы репы разобьем,
Всем мы репы разобьем!
3. Переехали мы Шинник, в Нижнем съели Паровоз.
Не доедет до столицы без вагонов и колес.
Раслабляться правда рано — завтра новая игра.
Всем на выезд нам пора!
Всем на выезд нам пора!
Всем на выезд нам пора!
Мы на мясо х.
положим О-Э-О ЦСКА…
1. Il y a un jeu dans le monde - appelé football.
Toutes les nations lui sont soumises : aussi bien les Chinois que les Mongols.
Eh bien, en ce qui concerne les équipes à domicile - je ne mens pas, demandez à vos amis -
Tous bien-aimés et parents,
Tous bien-aimés et parents,
Tous bien-aimés et parents!
2. Je vois les roses voler - cela signifie que le but frappera bientôt,
S'il n'y a pas de but pendant longtemps, ce n'est pas du football.
Eh bien, et si tout se terminait par zéro dans cette réunion.
-
Nous casserons des navets pour tout le monde,
Nous casserons des navets pour tout le monde,
On va casser des navets pour tout le monde !
3. Nous avons déménagé à Shinnik, à Nizhny nous avons mangé la machine à vapeur.
Il n'atteindra pas la capitale sans chariots et sans roues.
Il est vraiment tôt pour se détendre - demain est un nouveau match.
Il est temps que tout le monde parte !
Il est temps que tout le monde parte !
Il est temps que tout le monde parte !
Nous sommes à la viande.
disons O-E-O CSKA...
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes