
Voici les paroles de la chanson : Ti kako , artiste : Villagers of Ioannina City Avec traduction
Texte original avec traduction
Villagers of Ioannina City
Τί κακό ἔκανα ὁ καημένος καί μέ λένε ὅλοι φονιά
Μήνα σκότωσα κανένα μήνα φίλησα καμιά
Κάπου ἐδῶ στή γειτονιά μᾶς ἀγαπῶ καί ΄γῶ μία νιά
τ΄ὀνομά της δέν τό ξέρω Ρούσσα Δάφνη γιά Μηλιά
τή γενιά της δέν θυμᾶμαι Τούρκα εἶναι γιά Ρωμιά
Κι ἄν πεθάνω σᾶς τό λέω σάν μέ θάψετε
σάβανο νά σαβανῶστε τό πουκαμισάκι της
καί νερό γιά νά μέ πλύντε δάκρυ ἀπ'τά μάτια της,
Quel mal ai-je fait, pauvre homme, et tout le monde m'appelle un meurtrier
Mois je n'ai tué aucun mois je n'ai embrassé personne
Κάπου ἐδῶ στή γειτονιά μᾶς ἀγαπῶ καί ΄γῶ μία νιά
Je ne connais pas son nom Roussa Daphné pour Milia
J'me souviens plus de sa génération, les Turcs c'est pour les Roms
Et quand je meurs je te dis comme si tu m'enterrais
linceul pour envelopper sa chemise
et de l'eau pour laver mes larmes de ses yeux,
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes