Voici les paroles de la chanson : Лень , artiste : Звуки Му Avec traduction
Texte original avec traduction
Звуки Му
Я бы мог ходить по городу,
Но ходить мне лень
Я лежу на диване и думаю про деньги
Которые дашь ты мне в долг
Я люблю свой дом,
Но любить мне лень
Твой дом, где ты прячешь деньги
Которые дашь ты мне в долг
Ги, которые дашь ты мне в долг
Я люблю телефонный звонок,
Но мне лень
Звонить тебе попросить эти деньги
Которые дашь ты мне в долг
Ги, которые дашь ты мне в долг
Я люблю маму,
Но папу мне лень
Папа дает мне каждый деньги
Которые дашь ты мне в долг
Ги, которые дашь ты мне в долг
Я люблю вообще-то женщин,
Но любить мне лень
Потому что у женщин нету день-
-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг
-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг
В старом областном городе еще жива старуха, которая дружила со второй женой Есенина.
Старуха до сих пор не знает, что Есенин —
великий поэт, что в тот день, когда она познакомилась с Есениным, он написал «Не жалею, не зову, не плачу…».
Она с усилием морщится и сухо говорит чужим голосом: «Я совсем не помню, чтобы Зинка, еще до их развода, что-то говорила мне про него».
И она права.
Кому какое
дело кто поэт, а кто неизвестно кто…
Je pourrais me promener dans la ville
Mais je suis trop paresseux pour marcher
Je m'allonge sur le canapé et pense à l'argent
Que tu me prêteras
J'aime ma maison,
Mais je suis trop paresseux pour aimer
Ta maison où tu caches de l'argent
Que tu me prêteras
Gi que tu me prêtes
J'aime l'appel téléphonique
Mais je suis trop paresseux
Appelez-vous pour demander cet argent
Que tu me prêteras
Gi que tu me prêtes
J'aime ma mère,
Mais mon père est trop paresseux
Papa me donne tout l'argent
Que tu me prêteras
Gi que tu me prêtes
J'aime les femmes en général
Mais je suis trop paresseux pour aimer
Parce que les femmes n'ont pas de jour
-eg-eg-eg pour me prêter
-eg-eg-eg pour me prêter
Dans la vieille ville régionale, une vieille femme est toujours en vie, qui était amie avec la deuxième épouse de Yesenin.
La vieille femme ne sait toujours pas que Yesenin -
le grand poète que le jour où elle a rencontré Yesenin, il a écrit "Je ne regrette pas, je n'appelle pas, je ne pleure pas ...".
Elle grimace avec effort et dit sèchement d'une voix étrange : « Je ne me souviens pas du tout que Zinka, même avant leur divorce, m'ait dit quelque chose sur lui.
Et elle a raison.
A qui quoi
il s'agit de savoir qui est le poète, et qui est inconnu qui ...
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes