Voici les paroles de la chanson : Federico García Lorca , artiste : Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras Avec traduction
Texte original avec traduction
Thanos Mikroutsikos, Giannis Koutras
Ανέμισες για μια στιγμή τον πολερό
Και το βαθύ πορτοκαλί σου μεσοφόρι
Αύγουστος ήτανε, δεν ήτανε θαρρώ
Τότε που φεύγανε μπουλούκια οι σταυροφόροι
Παντιέρες πάγαιναν του ανέμου συνοδειά
Και ξεκινούσαν οι γαλέρες του θανάτου
Στο ρογοβύζι ανατριχιάζαν τα παιδιά
Κι ο γέρος έλιασε ακαμάτης τα χαμνά του
Του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά
Και στα κουβέλια τότε σάπιζε το μέλι
Τραβέρσο ανάποδο πορεία προς το Βορριά
Τράβα μπροστά ξωπίσω εμείς και μη σε μέλει
Κάτω απ' τον ήλιο αναγαλιάζαν οι ελιές
Και φύτρωναν μικροί σταυροί στα περιβόλια
Τις νύχτες στέρφες απομέναν οι αγκαλιές
Τότες που σ' έφεραν κατσίβελε στην πόλια
Ατσίγγανε κι αφέντη μου με τι να σε στολίσω
Φέρτε το μαυριτάνικο σκουτί το πορφυρό
Στον τοίχο της Καισαριανής μας φέραν από πίσω
Κι ίσα ένα αντρίκιο ανάστημα ψηλώσαν το σωρρό
Κοπέλες απ' το Δίστομο φέρτε νερό και ξύδι
Κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά
Σύρε για κείνο το στερνό στην Κόρδωβα ταξίδι
Μέσα απ' τα διψασμένα της χωράφια τ' ανοιχτά
Βάρκα του βάλτου ανάστροφη φτενί δίχως καρένα
Σύνεργα που σκουριάζουνε σε γύφτικη σπηλιά
Σμάρι κοράκια να πετάν στην έρημην αρένα
Και στο χωριό να ουρλιάζουνε τη νύχτα εφτά σκυλιά
Tu as agité le poteau pendant un moment
Et ton jupon orange foncé
C'était en août, ce n'était pas courageux
Quand les croisés partaient en masse
Les culottes étaient accompagnées par le vent
Et les galères de la mort commencèrent
Les enfants frissonnaient à Rogovyzi
Et le vieil homme s'obstinait à se frotter les joues
Picasso renifla lourdement le taureau
Et puis le miel a pourri dans les seaux
Traverser le parcours inverse vers le nord
Avancez et nous ne serons pas membres
Les olives se balançaient sous le soleil
Et des petites croix ont poussé dans les vergers
La nuit, les câlins sont restés secs
Puis ils t'ont amené aux pôles
Mon maître, avec quoi puis-je vous décorer ?
Apportez le scout maure le violet
Ils nous ont amenés au mur de Kaisariani par derrière
Et juste un homme grand, ils ont soulevé la pile
Les filles de Distomo, apportez de l'eau et du vinaigre
Et sur ta jument attachée en travers
Faites glisser pour ce voyage sternum à Cordoue
A travers ses champs assoiffés
Bateau des marais peigne inversé sans coque
Outils qui rouillent dans une grotte de gypse
Smari chante pour voler dans l'arène déserte
Et dans le village sept chiens hurlent la nuit
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes