História De Pescadores: Canção Da Partida (História Dos Pescadores I) / Adeus Da Esposa / Temporal / Cantiga De Noiva / Velório / Na Manhã Seguinte - Dorival Caymmi
С переводом

História De Pescadores: Canção Da Partida (História Dos Pescadores I) / Adeus Da Esposa / Temporal / Cantiga De Noiva / Velório / Na Manhã Seguinte - Dorival Caymmi

  • Альбом: Dê Lembranças A Todos

  • Год: 2018
  • Язык: portugais
  • Длительность: 15:21

Voici les paroles de la chanson : História De Pescadores: Canção Da Partida (História Dos Pescadores I) / Adeus Da Esposa / Temporal / Cantiga De Noiva / Velório / Na Manhã Seguinte , artiste : Dorival Caymmi Avec traduction

Paroles : História De Pescadores: Canção Da Partida (História Dos Pescadores I) / Adeus Da Esposa / Temporal / Cantiga De Noiva / Velório / Na Manhã Seguinte "

Texte original avec traduction

História De Pescadores: Canção Da Partida (História Dos Pescadores I) / Adeus Da Esposa / Temporal / Cantiga De Noiva / Velório / Na Manhã Seguinte

Dorival Caymmi

Оригинальный текст

Minha jangada vai sair pro mar

Vou trabalhar, meu bem querer

Se Deus quiser quando eu voltar do mar

Um peixe bom eu vou trazer

Meus companheiros também vão voltar

E a Deus do céu vamos agradecer

«Minha jangada vai.

É mais um dia da vida do pescador.

Mas alguém na terra

espera o pescador.

Ela promete no seu adeus uma reza pra ter bom dengo pra que

ele possa voltar.

E promete, na sua volta, uma caminha macia, perfumada de

alecrim.

Sabiá moça dos encantos e das seduções de Iemanjá.

E sabe mais,

sabe que o mar é traidor.»

Adeus, adeus

Pescador não esqueça de mim

Vou rezar pra ter bom tempo, meu nêgo

Pra não ter tempo ruim

Vou fazer sua caminha macia

Perfumada com alecrim

«Mas o pescador não é traído pelo sol, nem pelo mar.

Seu maior inimigo é o

vento.

É o vento forte que derruba sua jangada.

É o vento forte que ondula as

águas do mar.

É o vento forte que mata o homem, que esconde o peixe,

que rasga a vela de sua jangada.

É o vento forte que faz o temporal.

Com tempo desses não se vai pro mar.

Quem vai pro mar, não vem.»

Pedro!

Pedro!

Pedro!

Chico!

Chico!

Chico!

Nino!

Nino!

Nino!

Zeca!

Zeca!

Zeca!

Cade vocês, ó mãe de Deus?

Eu bem que disse a José!

Não vá José!

Não vá José!

Meu Deus!

Com tempo desses não se sai!

Quem vai pro mar, quem vai pro mar

Não vem!

«Na beira da praia, olhando o céu e o mar, fica os olhos da moça noiva.

Rosinha de Chica, a mais bonitinha de todas as mocinhas lá do arraial.

E é pensando nela que o pescador vai.

É pelo seu amor que ele tem coragem no

peito.»

É tão triste ver partir alguém

Que a gente quer com tanto amor

E suportar a agonia

De esperar voltar

Viver olhando o céu e o mar

A incerteza a torturar

A gente fica só

Tão só

A gente fica só

Tão só

É triste esperar

«O pescador diz que é doce morrer no mar.

A moça noiva, aquela Rosinha de Chica,

foi traída.

Traída por Iemanjá, a rainha do mar, onde o pescador fez sua cama

de noivo, e a jangada voltou só.»

Uma incelença

Entrou no paraíso

Adeus, irmão!

Adeus!

Até o dia de Juízo!

Adeus, irmão!

Adeus!

Até o dia de Juízo

«E na manhã seguinte, apesar de tudo, o pescador volta.

O mar, peixe,

as ondas do mar: Tudo é uma nova esperança.»

Minha jangada vai sair pro mar

Vou trabalhar, meu bem querer

Se Deus quiser quando eu voltar do mar

Um peixe bom eu vou trazer

Meus companheiros também vão voltar

E a Deus do céu vamos agradecer

«E ele vai.

Com a coragem que lhe dá Rosinha de Chica.

Seduzido, quem sabe,

pelos encantos de Iemanjá, e em busca de peixe bom, se deus quiser.»

Перевод песни

Mon radeau partira en mer

je vais travailler ma chérie

Si Dieu le veut quand je reviens de la mer

Un bon poisson que j'apporterai

Mes compagnons reviendront aussi

Et à Dieu du ciel, remercions

« Mon radeau s'en va.

C'est un autre jour dans la vie d'un pêcheur.

Mais quelqu'un sur terre

attend le pêcheur.

Elle promet dans son au revoir une prière pour avoir du bon dengo afin que

il peut revenir.

Et il promet, à son retour, un lit douillet, parfumé de

Romarin.

Sabiá fille des charmes et des séductions d'Iemanjá.

Et en savoir plus,

sait que la mer est une traîtresse.

Au revoir au revoir

Pêcheur ne m'oublie pas

Je vais prier pour un bon moment, mon nigga

Pour ne pas passer un mauvais moment

Je ferai ton lit douillet

parfumé au romarin

«Mais le pêcheur n'est pas trahi par le soleil ou la mer.

Votre plus grand ennemi est

vent.

C'est le vent fort qui renverse votre radeau.

C'est le vent fort qui agite le

eau de mer.

C'est le vent fort qui tue l'homme, qui cache le poisson,

qui arrache la voile de son radeau.

C'est le vent fort qui fait la tempête.

Par un temps pareil, impossible d'aller en mer.

Qui va à la mer, ne vient pas.

Pédro !

Pédro !

Pédro !

garçon!

garçon!

garçon!

Bébé!

Bébé!

Bébé!

Zéca !

Zéca !

Zéca !

Où es-tu, ô mère de Dieu ?

J'ai bien dit José !

Ne pars pas José !

Ne pars pas José !

Mon Dieu!

Avec un temps pareil, impossible de sortir !

Qui va à la mer, qui va à la mer

Ne venez pas!

« Au bord de la plage, regardant le ciel et la mer, se trouvent les yeux de la mariée.

Rosinha de Chica, la plus jolie de toutes les filles de l'arraial.

Et c'est en pensant à elle que le pêcheur s'en va.

C'est pour ton amour qu'il a du courage dans

coffre."

C'est tellement triste de voir quelqu'un partir

Que nous voulons avec tant d'amour

Et supporter l'agonie

d'attendre de revenir

Vivre en regardant le ciel et la mer

L'incertitude de la torture

Nous sommes seuls

Si seul

Nous sommes seuls

Si seul

C'est triste d'attendre

«Le pêcheur dit qu'il est doux de mourir en mer.

La mariée, cette Rosinha de Chica,

a été trahi.

Trahi par Iemanjá, la reine de la mer, où le pêcheur a fait son lit

Je me suis fiancé et le radeau est revenu seul.»

une incencence

entré au paradis

Au revoir mon frère!

Au revoir!

Jusqu'au Jour du Jugement !

Au revoir mon frère!

Au revoir!

Jusqu'au Jour du Jugement

« Et le lendemain matin, malgré tout, le pêcheur revient.

La mer, les poissons,

les vagues de la mer : tout est un nouvel espoir. »

Mon radeau partira en mer

je vais travailler ma chérie

Si Dieu le veut quand je reviens de la mer

Un bon poisson que j'apporterai

Mes compagnons reviendront aussi

Et à Dieu du ciel, remercions

« Et il s'en va.

Avec le courage que Rosinha de Chica vous donne.

Séduit, qui sait,

par les charmes d'Iemanjá, et à la recherche de bon poisson, si Dieu le veut. »

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes