Tú - Alberto Cortez
С переводом

Tú - Alberto Cortez

  • Année de sortie: 2011
  • Langue: Espagnol
  • Durée: 5:19

Voici les paroles de la chanson : Tú , artiste : Alberto Cortez Avec traduction

Paroles : Tú "

Texte original avec traduction

Alberto Cortez

Оригинальный текст

«En el meeting de la Humanidad

Millones de seres gritan lo mismo:

ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo…

ЎCu, cu, cantaba la rana;

Cu, cu, debajo del agua…

ЎQu montona es la rana humana!

ЎQu montono es el hombre mono!

ЎYo, yo, yo, yo, yo, yo!

Y luego: «A m, para m,

en mi opinin, a mi entender».

ЎM, m, m, m!

ЎY en francs hay un «moi»!

ЎOh, el ««moi""francs!;

Ўse s que es grande!

«ЎMonsieur, le moi!».

La rana es mejor.

ЎCu, cu, cu, cu, cu!

Slo los que aman saben decir… ЎT!».

(J. Benavente)

A ti: a la amiga de las flores,

De los perros vagabundos,

Que tienes fe en este mundo

A pesar de sus errores.

A ti: a la amiga de los locos

Como yo, que de la luna

Hacen toda su fortuna,

Aunque te parezca tan poco.

A ti te pertenecen los versos.

En ti se ha inspirado el poeta…

En ti, porque nominas las cosas,

Las espinas y las rosas

Y la luna… y la vida,

Con el verbo «amar».

A ti: que te sientes responsable

Del infeliz que se queja,

Porque lo encierra una reja

O porque vive en la calle.

A ti: que permaneces callada

Cuando estoy conmigo mismo

Y conoces mis abismos,

Como mis cumbres doradas.

Estoy seguro que a ti

Te pertenecen los versos,

A ti te pertenece el poeta.

A ti: porque nominas las cosas,

Las espinas y las rosas

Y la luna y la vida,

Con el verbo… «amar»

Перевод песни

« A la rencontre de l'Humanité

Des millions d'êtres crient la même chose :

Je, je, je, je, je, je…

Cu, cu, a chanté la grenouille;

Cu, cu, sous l'eau...

Comme la grenouille humaine est monotone !

Comme l'homme-singe est monotone !

Je, je, je, je, je, je !

Et puis : « A moi, à moi,

à mon avis, à ma compréhension».

M, m, m, m !

Et en français il y a un "moi" !

Oh, le « moi » français ! ;

je sais que c'est gros !

"Monsieur, le moi !"

La grenouille est meilleure.

Whoop, whoop, whoop, whoop, whoop !

Seuls ceux qui aiment savent dire… VOUS !».

(J. Benavente)

A toi : à l'ami des fleurs,

Parmi les chiens errants,

que tu as foi en ce monde

Malgré ses erreurs.

A toi : à l'ami du fou

Comme moi, celle de la lune

Ils font toute leur fortune,

Même si cela vous semble si peu.

Les vers vous appartiennent.

Le poète s'est inspiré de vous...

En toi, parce que tu nommes les choses,

Les épines et les roses

Et la lune... et la vie,

Avec le verbe "aimer".

À vous : que vous vous sentez responsable

Du malheureux qui se plaint,

Parce qu'il est entouré d'une clôture

Ou parce qu'il vit dans la rue.

A toi : qui garde le silence

quand je suis tout seul

Et tu connais mes abîmes,

Comme mes sommets dorés.

je suis sûr que tu

les vers t'appartiennent

Le poète vous appartient.

A toi : parce que tu nommes les choses,

Les épines et les roses

Et la lune et la vie,

Avec le verbe… "aimer"

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes