Voici les paroles de la chanson : Ballinderry , artiste : Tommy Makem, The Clancy Brothers Avec traduction
Texte original avec traduction
Tommy Makem, The Clancy Brothers
Miscellaneous
Ballinderry
'Tis pretty to be in Ballinderry,
Pretty to be in Aucholee*
'Tis prettier to be on bonny Ram’s Island
A-sitting forever beneath a tree.
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
For often I sailed to bonny Ram’s Island,
Arm in arm with Phelim, my demon.**
He would whistle and I would sing,
And we would make the whole island ring.
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
«I'm going,» he said, «from bonny Ram’s Island
Out and across the deep blue sea,
And if in your heart you love me, Mary,
Open your arms at last to me.»
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
'Twas pretty to be in Ballinderry
But now it’s as sad as sad can be,
For the ship that sailed with Phelim, my demon,
Is sunk forever beneath the sea.
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
give «Aucholee,» «Aghalee,» and «Ahalee.»
«Phelim, my love.»
Recorded by the Clancy Brothers, by John Langstaff on «Let's Make
Music» (omitting the third verse), and by Bok/Trickett/Muir on
«The Language of the Heart» (with an admission that they didn’t
know the correct words).
RW
Divers
Ballinderry
C'est joli d'être à Ballinderry,
Jolie d'être à Aucholee*
C'est plus joli d'être sur la belle île de Ram
A-assis pour toujours sous un arbre.
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
Car souvent j'ai navigué vers la belle île de Ram,
Au bras de Phelim, mon démon.**
Il sifflerait et je chanterais,
Et nous ferions sonner toute l'île.
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
"Je vais," dit-il, "de la belle île de Ram
Dehors et à travers la mer d'un bleu profond,
Et si dans ton cœur tu m'aimes, Marie,
Ouvre-moi enfin tes bras. »
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
C'était joli d'être à Ballinderry
Mais maintenant c'est aussi triste que triste peut l'être,
Pour le navire qui naviguait avec Phelim, mon démon,
Est coulé à jamais sous la mer.
Ochone, ochone
Ochone, ochone.
donnez « Aucholee », « Aghalee » et « Ahalee ».
"Phelim, mon amour."
Enregistré par les Clancy Brothers, par John Langstaff sur « Let's Make
Musique » (en omettant le troisième couplet), et par Bok/Trickett/Muir sur
« La langue du cœur » (avec l'admission qu'ils n'ont pas
connaître les mots justes).
RW
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes