Voici les paroles de la chanson : Chiquilin de Bachin , artiste : Astor Piazzolla, Amelita Baltar Avec traduction
Texte original avec traduction
Astor Piazzolla, Amelita Baltar
Por las noches, cara sucia
de angelito con bluyín,
vende rosas por las mesas
del boliche de Bachín.
Si la luna brilla
sobre la parrilla,
come luna y pan de hollín…
Cada día en su tristeza
que no quiere amanecer,
lo madruga un seis de enero
con la estrella del revés;
y tres reyes gatos
roban sus zapatos,
uno izquierdo y el otro… también!
Chiquilín,
dame un ramo de voz,
así salgo a vender
mis vergüenzas en flor.
Baleáme con tres rosas
que duelan a cuenta
del hambre que no te entendí,
Chiquilín…
Cuando el sol pone a los pibes
delantales de aprender,
el aprende cuanto cero
le quedaba por saber;
y a su madre mira,
yira que te yira,
pero no la quiere ver…
Cada aurora, en la basura,
con un pan y un tallarín,
se fabrica un barrilete
para irse… y sigue aquí!
Es un hombre extraño,
— niño de mil años —
que por dentro le enreda el piolín…
Chiquilín,
dame un ramo de voz,
así salgo a vender
mis vergüenzas en flor.
Baleáme con tres rosas
que duelan a cuenta
del hambre que no te entendí,
Chiquilín…
La nuit, visage sale
comme un petit ange avec un jean bleu,
vendre des roses près des tables
du bowling de Bachín.
Si la lune brille
sur le grill,
manger du pain de lune et de suie…
Chaque jour dans ta tristesse
qui ne veut pas l'aube,
il se lève tôt le six janvier
avec l'étoile à l'envers;
et trois rois chats
Ils volent tes chaussures
l'un est parti et l'autre… aussi !
petit garçon,
donne-moi un bouquet de voix,
alors je sors pour vendre
mes embarras en fleurs.
Tire-moi avec trois roses
qui fait mal à cause
de la faim que je ne te comprenais pas,
Petit garçon…
Quand le soleil se couche les enfants
tabliers d'apprentissage,
il apprend combien zéro
il lui restait à savoir ;
et sa mère regarde,
yira que te yira,
mais il ne veut pas la voir...
Chaque aube, dans les ordures,
avec un pain et une nouille,
un cerf-volant est fait
aller… et toujours là !
C'est un homme étrange,
— garçon de mille ans —
qu'à l'intérieur il s'emmêle par la ficelle...
petit garçon,
donne-moi un bouquet de voix,
alors je sors pour vendre
mes embarras en fleurs.
Tire-moi avec trois roses
qui fait mal à cause
de la faim que je ne te comprenais pas,
Petit garçon…
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes