Voici les paroles de la chanson : Ode to Maastricht , artiste : André Rieu Avec traduction
Texte original avec traduction
André Rieu
Kom met me mee naar Maastricht!
Voor wie niet weet waar dat ligt
Ergens in het uiterste zuiden van het land
Parel van het Limburgse land
Stad met een eigen gezicht
Door de Romeinen gesticht
En door den Fransen beinvloed als geen
Kom maar, dan gaan we er heen!
German:
Komm doch mal mit und flanier
Ich streun durch die Straßen mit dir
Stadt meiner Sehnsucht in Liebe und Schmerz
Stadt Du triffst jeden ins Herz!
Stadt meiner Mutter, mein Sein
In Dir bin ich nie allein
Bin ich geflohen und suchte mein Glück
Stets kam ich zu Dir zurück
Stadt meiner Heimat, mein Maastricht, mein Sein
Nie lass ich dich noch allein!
English:
Come to my beautiful town
Come with me, I’ll show you around
Beautiful people with love in their mind
Leave all your troubles behind
Come an I’ll show you my roots
Brush up your hair, shine your boots
City of Romans, of history and grace
It’s such a beautiful place
City of Maastricht, my love in my heart
Tells me that we’ll never part
French:
Viens, je t’accompagn' a Maastricht
Vieille, melveilleux, magnifique
Pont de la Meuse, les ruelles, son histoire
Les gens heureux, les beaux arts
Viens savourer, mon amour
La capitale de Limbourg
Viens éprouver les époques a l’ancien
Viens je t’accompagne en chemin
Viens déguster sa parfum, son odeur
Viens je t’offir tout son coeur
And in Mestreechs:
Kom met miech mèt naor Mestreech
Boe iech mie luierke kreeg
Hieringe biete met André Rieu
Walse met pijn in d’n veuj
Stad van zoer vleis, rommedoe
Mestreech de geis op miech oet
Stad zoe wies diech bis besteit 'r gein ein
't Heimwee nao diech deit miech pijn
Stad vaan 't Mooswief, de Vriethof, de wals
Paoterke Vink, Sint Servaos
Sins iech 't ierste applaus vaan euch kreeg
Bin iech verleef op Mestreech
Kom m'a rencontré mee naar Maastricht !
Voor wie niet weet waar dat ligt
Ergens in het uiterste zuiden van het land
Parel van het Limburgse land
Stad met een eigen gezicht
Porte de Romeinen gesticht
En door den Fransen beinvloed als geen
Kom maar, dan gaan we er heen !
Allemand:
Komm doch mal mit und flanier
Ich streun durch die Straßen mit dir
Stadt meiner Sehnsucht in Liebe und Schmerz
Stadt Du triffst jeden ins Herz !
Stadt meiner Mutter, mein Sein
In Dir bin ich nie allein
Bin ich geflohen und suchte mein Glück
Stets kam ich zu Dir zurück
Stadt meiner Heimat, mein Maastricht, mein Sein
Nie lass ich dich noch allein !
Anglais:
Viens dans ma belle ville
Viens avec moi, je vais te faire visiter
De belles personnes avec de l'amour dans leur esprit
Laissez tous vos soucis derrière vous
Viens et je te montrerai mes racines
Brossez vos cheveux, faites briller vos bottes
Ville de Romains, d'histoire et de grâce
C'est un si bel endroit
Ville de Maastricht, mon amour dans mon cœur
Me dit que nous ne nous séparerons jamais
Français:
Viens, je t'accompagne à Maastricht
Vieille, melveilleuse, magnifique
Pont de la Meuse, les ruelles, son histoire
Les gens heureux, les beaux-arts
Viens savourer, mon amour
La capitale du Limbourg
Viens éprouver les époques à l'ancien
Viens je t'accompagne en chemin
Viens déguster son parfum, son odeur
Viens je t'offir tout son coeur
Et à Mestreechs :
Kom met miech mèt naor Mestreech
Boe iech mie luierke kreeg
Hieringe biete rencontre André Rieu
Walse met pijn in d'n veuj
Ville van zoer vleis, rommedoe
Mestreech de geis op miech oet
Stad zoe wies diech bis besteit 'r gein ein
't Heimwee nao diech deit miech pijn
Stad vaan 't Mooswief, de Vriethof, de wals
Paoterke Vink, Sint Servaos
Sins iech 't ierste applaudis vaan euch kreeg
Bin iech verleef op Mestreech
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes