Tosti: L'ultima canzone - Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel
С переводом

Tosti: L'ultima canzone - Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel

  • Année de sortie: 2001
  • Langue: Anglais
  • Durée: 4:18

Voici les paroles de la chanson : Tosti: L'ultima canzone , artiste : Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel Avec traduction

Paroles : Tosti: L'ultima canzone "

Texte original avec traduction

Tosti: L'ultima canzone

Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel

Оригинальный текст

M’han detto che domani,

Nina, vi fate sposa,

ed io vi canto ancor la serenata!

Là, nei deserti piani,

là, ne la valle ombrosa,

oh quante volte a voi l’ho ricantata!

oh quante volte a voi l’ho ricantata!

«Foglia di rosa, o fiore d’amaranto,

se ti fai sposa,

io ti sto sempre accanto.

Se ti fai sposa,

io ti sto sempre accanto.»

Foglia di rosa.

Domani avrete intorno

Feste sorrisi e fiori,

nè penserete ai nostri vecchi amori.

Ma sempre, notte e giorno,

piena di passione,

verrà gemendo a voi la mia canzone:

verrà gemendo la mia canzone:

«Foglia di menta, o fiore di granato,

Nina, rammenta i baci che t’ho dato!

Nina, rammenta i baci che t’ho dato!»

Foglia di menta!

La… La… La…

M’han said that tomorrow,

Nina, you are destined a bride,

and I am still singing you a serenade!

There, in deserted plans,

there, they go to obscurity,

oh how many times to you I have ricantata!

oh how many times to you I have ricantata!

«Leaf of rose, or amaranth flower,

if you are a bride,

I am always near you.

If you are a bride,

I am always near you.»

Leaf of rose.

Tomorrow you will have around

Festivities smiles and flowers,

neither of us will think about our old loves.

But always, night and day,

a flood of passion,

my song will come moaning to you:

my song will come moaning:

«Leaf of mint, or flower of pomegranate,

Nina, remember the kisses that I gave you!

Nina, remember the kisses that I gave you!»

Перевод песни

M'han detto che domani,

Nina, vi destin sposa,

ed io vi canto ancor la serenata !

Là, nei deserti piani,

là, ne la valle ombrosa,

oh quante volte a voi l'ho ricantata !

oh quante volte a voi l'ho ricantata !

"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto,

se ti fai sposa,

io ti sto sempre accanto.

Se ti fai sposa,

io ti sto semper accanto. »

Foglia di rosa.

Domani avrete intorno

Feste sorrisi e fiori,

nèete penser ai nostri vecchi amori.

Ma sempre, notte e giorno,

piena di passione,

verrà gemendo a voi la mia canzone :

verrà gemendo la mia canzone :

« Foglia di menta, o fiore di granato,

Nina, rammenta i baci che t'ho dato !

Nina, rammenta i baci che t'ho dato ! »

Foglia di menta !

La… La… La…

M'han a dit que demain,

Nina, tu es destinée à être mariée,

et je te chante encore une sérénade !

Là, dans des plans déserts,

là, ils vont dans l'obscurité,

oh combien de fois pour toi j'ai la ricantata !

oh combien de fois pour toi j'ai la ricantata !

"Feuille de rose ou fleur d'amarante,

si vous êtes une mariée,

Je suis toujours près de vous.

Si vous êtes une mariée,

Je suis toujours près de vous. »

Feuille de rose.

Demain, vous aurez autour

Fêtes sourires et fleurs,

aucun de nous ne pensera à nos anciens amours.

Mais toujours, nuit et jour,

un déluge de passion,

ma chanson viendra en gémissant :

ma chanson viendra en gémissant :

"Feuille de menthe, ou fleur de grenadier,

Nina, souviens-toi des bisous que je t'ai donné !

Nina, souviens-toi des baisers que je t'ai donné !"

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes