Voici les paroles de la chanson : Byc Moze , artiste : Anna German Avec traduction
Texte original avec traduction
Anna German
Być może, gdzie indziej są ziemie piękniejsze
i noce gwiaździstsze, i ranki jaśniejsze,
być może, bujniejsza, zieleńsza jest zieleń
i ptaki w gałęziach śpiewają weselej.
Być może, gdzie indziej… lecz sercu jest droższa
piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza.
Są zmierzchy na fiordach i cienie piramid,
i zorze polarne, i sen pod palmami,
stubarwne motyle, baśniowe ogrody
i miasta w ogrodach cudownej urody.
Być może…
Być może, być może, że wszystko gdzieś lepsze
i ptaki, i gwiazdy, i śpiew, i powietrze,
że były gdzieś nawet szczęśliwsze narody
i drzewa wdzięczniejsze od wierzby u wody.
Być może…
Peut-être y a-t-il de plus belles terres ailleurs
et des nuits étoilées et des matins plus lumineux,
peut-être que plus vert est plus luxuriant
et les oiseaux dans les branches chantent plus joyeusement.
Ailleurs peut-être… mais c'est plus cher au cœur
une chanson par la Vistule et le sable de Mazovie.
Il y a le crépuscule dans les fjords et les ombres des pyramides
et les aurores, et dormir sous les palmiers,
papillons multicolores, jardins féeriques
et des villes dans des jardins d'une beauté merveilleuse.
Peut-être…
Peut-être, peut-être que tout est mieux quelque part
et les oiseaux, et les étoiles, et le chant, et l'air,
qu'il y avait des nations encore plus heureuses quelque part
et des arbres plus gracieux que des saules au bord de l'eau.
Peut-être…
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes