Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice) - Christina Pluhar, Luciana Mancini
С переводом

Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice) - Christina Pluhar, Luciana Mancini

  • Альбом: Pluhar: Orfeo Chaman

  • Année de sortie: 2016
  • Durée: 3:19

Voici les paroles de la chanson : Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice) , artiste : Christina Pluhar, Luciana Mancini Avec traduction

Paroles : Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice) "

Texte original avec traduction

Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice)

Christina Pluhar, Luciana Mancini

Оригинальный текст

Pajarillo, pajarillo,

que vuelas por mi rivera,

yo te recorté las alas

para verte caminar.

Me dijiste que eras firme

como la palma en el llano:

si la palma fuera firme

no la picara el gusano,

no la tremolara el viento,

ni la quemara el verano.

A mí me pueden llamar

trueno, relámpago, rayo;

si me pega buena brisa,

vuelo más que un papagayo.

Yo soy la que anda de noche,

siempre por el vecindario,

y sé cuando ladra el perro,

y sé cuando canta el gallo,

y sé cuando están dormidos

los muchachos de mi barrio.

Pajarillo, pajarillo,

vuela si quieres volar.

¿Por qué no vuelas ahora

que llegó la primavera?

Me dijiste que eras libre

como la palma llanera:

si la palma fuera libre

no la quemara la candela,

no la tremolara el viento

como la copla al llanero.

A mí me pueden llamar

el clarín de los lamentos.

Yo soy la que hace llorar

los corazones por dentro,

y soy como la cocina

que cocina al fuego lento,

y soy como los temblores

que vienen de tiempo en tiempo,

y soy como el picaflor

que anda siempre muy contento

de la rosa a los rosales,

de los páramos al viento.

Vuelo como el Mocotón

lleno de enamoramiento.

El Sol le dijo a la Luna:

mujer, métete pa’ dentro,

porque de noche no sale

la mujer de fundamento.

Перевод песни

Pajarillo, pajarillo,

que vuelas por mi rivera,

yo te recorté las hélas

par verte caminar.

Me dijiste que eras firme

como la palma en el llano:

si la palma fuera firme

pas la picara el gusano,

pas la tremolara el viento,

ni la quemara el verano.

A mí me pueden llamar

trueno, relámpago, rayo ;

si moi pega buena brisa,

vuelo más que un papagayo.

Yo soy la que anda de noche,

siempre por el vecindario,

y sé cuando ladra el perro,

y sé cuando canta el gallo,

y sé cuando están dormidos

los muchachos de mi barrio.

Pajarillo, pajarillo,

vuela si quieres volar.

¿Por qué no vuelas ahora

que llegó la primavera?

Me dijiste que eras libre

comme la palma llanera :

si la palma fuera libre

pas la quemara la candela,

pas la tremolara el viento

comme la copla al llanero.

A mí me pueden llamar

el clarín de los lamentos.

Yo soy la que hace llorar

los corazones por dentro,

y soy como la cocina

que cocina al fuego lento,

y soy como los temblores

que vienen de tiempo en tiempo,

y soja como el picaflor

que anda siempre muy contento

de la rose à los rosales,

de los páramos al viento.

Vuelo como el Mocotón

lleno de enamoramiento.

El Sol le dijo a la Luna:

mujer, metete pa' dentro,

porque de noche pas de vente

la femme de fondamental.

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes