Voici les paroles de la chanson : Traditional: Orfeo Chamán, Act 2: "Pajarillo" (Eurídice) , artiste : Christina Pluhar, Luciana Mancini Avec traduction
Texte original avec traduction
Christina Pluhar, Luciana Mancini
Pajarillo, pajarillo,
que vuelas por mi rivera,
yo te recorté las alas
para verte caminar.
Me dijiste que eras firme
como la palma en el llano:
si la palma fuera firme
no la picara el gusano,
no la tremolara el viento,
ni la quemara el verano.
A mí me pueden llamar
trueno, relámpago, rayo;
si me pega buena brisa,
vuelo más que un papagayo.
Yo soy la que anda de noche,
siempre por el vecindario,
y sé cuando ladra el perro,
y sé cuando canta el gallo,
y sé cuando están dormidos
los muchachos de mi barrio.
Pajarillo, pajarillo,
vuela si quieres volar.
¿Por qué no vuelas ahora
que llegó la primavera?
Me dijiste que eras libre
como la palma llanera:
si la palma fuera libre
no la quemara la candela,
no la tremolara el viento
como la copla al llanero.
A mí me pueden llamar
el clarín de los lamentos.
Yo soy la que hace llorar
los corazones por dentro,
y soy como la cocina
que cocina al fuego lento,
y soy como los temblores
que vienen de tiempo en tiempo,
y soy como el picaflor
que anda siempre muy contento
de la rosa a los rosales,
de los páramos al viento.
Vuelo como el Mocotón
lleno de enamoramiento.
El Sol le dijo a la Luna:
mujer, métete pa’ dentro,
porque de noche no sale
la mujer de fundamento.
Pajarillo, pajarillo,
que vuelas por mi rivera,
yo te recorté las hélas
par verte caminar.
Me dijiste que eras firme
como la palma en el llano:
si la palma fuera firme
pas la picara el gusano,
pas la tremolara el viento,
ni la quemara el verano.
A mí me pueden llamar
trueno, relámpago, rayo ;
si moi pega buena brisa,
vuelo más que un papagayo.
Yo soy la que anda de noche,
siempre por el vecindario,
y sé cuando ladra el perro,
y sé cuando canta el gallo,
y sé cuando están dormidos
los muchachos de mi barrio.
Pajarillo, pajarillo,
vuela si quieres volar.
¿Por qué no vuelas ahora
que llegó la primavera?
Me dijiste que eras libre
comme la palma llanera :
si la palma fuera libre
pas la quemara la candela,
pas la tremolara el viento
comme la copla al llanero.
A mí me pueden llamar
el clarín de los lamentos.
Yo soy la que hace llorar
los corazones por dentro,
y soy como la cocina
que cocina al fuego lento,
y soy como los temblores
que vienen de tiempo en tiempo,
y soja como el picaflor
que anda siempre muy contento
de la rose à los rosales,
de los páramos al viento.
Vuelo como el Mocotón
lleno de enamoramiento.
El Sol le dijo a la Luna:
mujer, metete pa' dentro,
porque de noche pas de vente
la femme de fondamental.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes