Voici les paroles de la chanson : No Tiene Dueno , artiste : Diego El Cigala, Javier Limón, Juan Jose Heredia Avec traduction
Texte original avec traduction
Diego El Cigala, Javier Limón, Juan Jose Heredia
Se fueron primavera y estío
Pues qué mal
Pero, en fin, así es
Yo seguiré mi caminata
Ni feo, ni católico, ni sentimental
Ni siquiera marqués
Pero dispuesto a otra sonata
Que toca la de otoño, pues que toque
Que trastoque tu vida y tu cuaderno
Corazón otoñal, hasta el disloque
Otozán corañol, hasta el invierno
A esa nieve le haré un canto ex profeso
Ahora no hablemos de eso
No hablaremos de eso
Aparte de hojas muertas y llantos de violín
El otoño traerá
Sus frutas y flores tardías
Y, aquellas por el huerto, éstas por el jardín
-siempre alguna caerá-
Harán espléndidos mis días
Tendré sin ningún ruido, muchas nueces
Con la edad aprendí a jugar mis bazas
Y no pienso sufrir por pequeñeces
Ni tampoco probar las calabazas
A ese feo le haré un canto ex profeso
Ahora no hablemos de eso
No hablemos de eso
Si alegre es mi vendimia, ¡qué juerga en el lagar!
Ya envidiáis mi ocasión
Vosotros, los de veintitantos
Mi cuadro, sin embargo, tiene un feo lunar
Un sombrío borrón
Noviembre, con sus camposantos
Donde yacen novelas de heroínas
Que a mis labios les daban su sentido
Hoy he visto partir golondrinas
Con sus nombres y el mío hacia el olvido
A esa pena le haré un canto ex profeso
Ahora no hablemos de eso
No hablemos de eso
Que la melancolía no ocupe más lugar
Que un rincón por ahí
Saqué un notable en mi pasado
Si emprendo un nuevo curso sin ser un escolar
Es por saber de ti
Te invito a mi bosque dorado
Verás brillar el sol entre las ramas
Cuando pises con garbo en sus senderos
Y llegaré a saber cómo te llamas
Sí la suerte nos libra de aguaceros
Y a tu nombre le haré un canto ex profeso
Ahora ven, dame un beso
Y hablemos de eso
Le printemps et l'été sont partis
Dommage
Mais finalement c'est comme ça
je vais continuer ma marche
Ni laid, ni catholique, ni sentimental
même pas marquis
Mais prêt pour une autre sonate
Jouons l'automne, eh bien jouons
Qui perturbe ta vie et ton cahier
Coeur d'automne, jusqu'à la luxation
Otozán corañol, jusqu'à l'hiver
A cette neige je ferai exprès une chanson
Maintenant n'en parlons pas
Nous n'en parlerons pas
A part les feuilles mortes et les cris de violon
l'automne apportera
Ses fruits et ses fleurs tardives
Et, ceux pour le verger, ceux pour le jardin
-certains tomberont toujours-
Ils rendront mes journées splendides
J'aurai sans aucun bruit, beaucoup de noix
Avec l'âge j'ai appris à jouer mes tours
Et je ne prévois pas de souffrir pour de petites choses
Je ne goûte pas non plus les citrouilles
A ce vilain je ferai exprès une chanson
Maintenant n'en parlons pas
Ne parle pas de cela
Si joyeuse est ma récolte, quelle fête dans le pressoir !
Tu envies déjà ma chance
Vous dans la vingtaine
Ma peinture, cependant, a un vilain grain de beauté
un sombre flou
Novembre, avec ses cimetières
Où se trouvent les romans d'héroïne
Qu'ils ont donné à mes lèvres leur sens
Aujourd'hui j'ai vu partir des hirondelles
Avec leurs noms et le mien vers l'oubli
Pour ce chagrin je ferai exprès une chanson
Maintenant n'en parlons pas
Ne parle pas de cela
Que la mélancolie n'occupe plus de place
qu'un coin là-bas
J'ai eu un B dans mon passé
Si je commence un nouveau cours sans être universitaire
C'est pour te connaître
Je t'invite dans ma forêt dorée
Tu verras le soleil briller à travers les branches
Quand tu marches avec grâce sur leurs chemins
Et j'apprendrai comment tu t'appelles
Oui, la chance nous libère des averses
Et à ton nom je ferai exprès une chanson
maintenant viens me faire un bisou
et parlons-en
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes