Voici les paroles de la chanson : Янки Дотсон , artiste : Гарик Сукачёв, Неприкасаемые Avec traduction
Texte original avec traduction
Гарик Сукачёв, Неприкасаемые
Он всегда косолапил, когда ходил,
И как-то странно поводил плечом.
У него было невнятное лицо,
С таким лицом хорошо быть палачом.
Лицо его было как сморщенное яблоко,
Забытое червями в первом снегу.
И сколько не силюсь, но цвет его глаз
Я почему-то вспомнить никак не могу.
Лет 15 назад у него был плащ,
Такой, из болоньи, рублей за 30.
Их продавали на каждом углу.
Их слали за водку нам прибалтийцы.
И у него был портфель крокодиловой кожи,
Но кожа была стопроцентный кожзам.
Что он носил в этом портфеле,
Не знал никто, и не ведал он сам.
Явно портфель был пустой,
Без вопросов, наверняка.
Я вспомнил, как я прозвал его —
«Янки Дотсон», я звал его «Янки Дотсон».
Каждое утро на втором этаже
Я всегда пил кофе и смотрел во двор.
Он проходил в своем сером плаще,
Слегка озираясь, как опытный вор.
И когда он скрывался за кустами, вдоль тропки —
А кустов во дворе у нас было много —
Я всегда говорил себе: «Янки Дотсон,
Я знаю, Чем кончится эта дорога».
Я всегда называл его
Именно так —
Я всегда называл его
«Янки Дотсон», я звал его «Янки Дотсон»
А когда вечерело, и мы с друзьями
П или вино или пели песни,
Он всегда проходил мимо нас
В плаще нараспашку, суров, но весел.
Походка его не была очень твердой,
Но он крепко держал свой портфель под мышкой.
Мы кричали ему: «Выпей с нами, Дотсон».
А он отвечал: «Пошли вы на хуй, мальчишки!»
Именно за это я и прозвал его — «Янки Дотсон».
Я звал его Янки Дотсон.
Il avait toujours un pied bot quand il marchait,
Et d'une manière ou d'une autre, il haussa étrangement l'épaule.
Il avait un visage indistinct,
Avec un tel visage, il est bon d'être bourreau.
Son visage était comme une pomme ratatinée,
Oublié par les vers dès la première neige.
Et peu importe à quel point j'essaye, mais la couleur de ses yeux
Pour une raison dont je ne me souviens pas.
Il y a environ 15 ans, il avait un imperméable,
Celui-ci, de Bologne, pour 30 roubles.
Ils étaient vendus à tous les coins de rue.
Ils nous ont été envoyés par les Baltes pour la vodka.
Et il avait une mallette en peau de crocodile,
Mais la peau était 100% similicuir.
Qu'est-ce qu'il transportait dans cette mallette,
Personne ne le savait, et lui-même ne le savait pas.
De toute évidence, la mallette était vide,
Pas question, bien sûr.
Je me suis rappelé comment je l'appelais -
Yankee Dotson, je l'ai appelé Yankee Dotson.
Tous les matins au deuxième étage
Je buvais toujours du café et regardais dans la cour.
Il passa dans son manteau gris,
Regardant légèrement autour de lui, comme un voleur aguerri.
Et quand il se cachait derrière les buissons, le long du chemin -
Et nous avions beaucoup de buissons dans la cour -
Je me suis toujours dit : "Yankee Dotson,
Je sais comment cette route se terminera."
Je l'ai toujours appelé
Exactement -
Je l'ai toujours appelé
Yankee Dotson, je l'ai appelé Yankee Dotson
Et quand c'était le soir, et mes amis et moi
Boire ou du vin ou chanter des chansons
Il nous a toujours dépassé
Dans un manteau ouvert, sévère, mais joyeux.
Sa démarche n'était pas très ferme,
Mais il garda fermement sa mallette sous le bras.
Nous lui avons crié : « Buvez avec nous, Dotson.
Et il a répondu: "Allez vous faire foutre, les garçons!"
C'est pourquoi je l'ai surnommé "Yankee Dotson".
Je l'ai appelé Yankee Dotson.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes