Синтез - HORUS
С переводом

Синтез - HORUS

  • Année de sortie: 2022
  • Langue: russe
  • Durée: 3:27

Voici les paroles de la chanson : Синтез , artiste : HORUS Avec traduction

Paroles : Синтез "

Texte original avec traduction

Синтез

HORUS

Оригинальный текст

Тут нужна искра, чтобы выжать экстракт

Из этих строчек, где экстаз сомнения и страх

Это мой храм, где я Ахетатон и Герострат

И голова трещит как береста под натиском костра

Эй-йо, когда падёт наш последний редут

Я передам привет всем тем, кто по следу идут

Все, кто хотел меня задеть и был настолько туп

Что попытался уязвить смеющуюся пустоту

К черту года, я их таскаю будто ювелирку

Изрешетив блокноты рифмой крупного калибра

Чтобы пройти сквозь эти тернии без лишних мук

Прикиньте, мне пришлось обзавестись шипами самому

Профдеформация — а че поделать?

Зима, как бархатный сезон для внутренних демонов

Я на студийку снова куртку потеплей надену

Психоанализ весь уложится в десяток демок

В серых снегах азиатской России

Мы тратим силы не за лычки, ордена и ксивы

Как флаг без веры — просто тряпка на флагштоке

Так мои слова ничто без тех, кто говорит за них «спасибо»

Так и рождается тот самый синтез

И находим в этом самый цимес

И мы выходим к свету сквозь метели

Порох строк тут воспламеняется, несмотря на сырость

Эй, друг!

Не околей, на дворе не лето

Видишь белизну полей, как опять закат алеет

И горит во льду аллеи

Сколько же тут зим минуло без возврата

Cколько лет?

Те же книги на столе

Рифмы на петле сочного бита

Мы делим MIC в кругу коллег, вокруг всё та же суета

Значит, не переболел, значит это будет так

Пока не пройдена черта, пройдена черта

Озарение единично, что иронично — не вечно

Так же хаотично, как SHARON в «Проекте Увечье»

Где предтечи, те, что вдохновили нас на этот путь?

Скованны работой, бытом, да кабалой ипотечной

Зима — невеста в платье подвенечном

Обнимет плечи, от неё обороняться нечем

Наледь окна подсвечена огнями

Этот вечер я встречаю так же

Просыпаясь где-то на конечной

В кармане стольник, под ногами спальник

Коробок четырехугольники, мороз начальник

Я видел это сотню раз, еще семь лет назад

Сняв это на свои глаза, назвал картину «Роспечалью»

И здесь мы все потухнем, словно фары

Холодным утром оставляя строчки-артефакты

На что способны мы постфактум, если хватит фарта?

Найти комфорт, творя то, что кто-то считает ART’ом,

А там как ляжет карта

Завершающим жестом поставить точку

Обозначив предел совершенству

Не подведя всех тех

Кто нам когда-то там предшествовал

Вот это выпало нам путешествие

Эй, друг!

Не околей, на дворе не лето

Видишь белизну полей, как опять закат алеет

И горит во льду аллеи

Сколько же тут зим минуло без возврата

Сколько лет?

Те же книги на столе

Рифмы на петле сочного бита

Мы делим MIC в кругу коллег, вокруг всё та же суета

Значит, не переболел, значит это будет так

Пока не пройдена черта, пройдена черта

Перевод песни

Il faut une étincelle pour extraire l'extrait

De ces lignes, où l'extase du doute et de la peur

C'est mon temple, où je suis Akhetaton et Herostratus

Et la tête craque comme de l'écorce de bouleau sous l'assaut d'un feu

Hey yo quand notre dernière redoute tombe

Je dirai bonjour à tous ceux qui suivent la piste

Tous ceux qui voulaient me faire du mal et étaient si stupides

Qui a essayé de blesser le vide riant

Au diable l'année, j'les traîne comme un bijou

Avoir des cahiers criblés d'une rime de gros calibre

Traverser ces épines sans tourments inutiles

Je pense que je devais obtenir les pointes moi-même

Déformation professionnelle - que faire ?

L'hiver est comme une saison de velours pour les démons intérieurs

Je remettrai une veste plus chaude au studio

La psychanalyse s'intégrera dans une dizaine de démos

Dans les neiges grises de la Russie asiatique

Nous dépensons de l'énergie pas pour les badges, les commandes et les ksivs

Comme un drapeau sans foi - juste un chiffon sur un mât

Alors mes mots ne sont rien sans ceux qui disent "merci" pour eux

C'est ainsi que naît la même synthèse

Et nous retrouvons en cela les moments mêmes

Et nous sortons vers la lumière à travers les blizzards

La poudre à canon des lignes s'enflamme ici, malgré l'humidité

Salut mon ami!

Ne sois pas là, ce n'est pas l'été dans la cour

Tu vois la blancheur des champs, alors que le coucher du soleil rougit à nouveau

Et brûle dans la glace de la ruelle

Combien d'hivers ont passé ici sans retour

Combien d'années?

Les mêmes livres sur la table

Des rimes sur une boucle rythmée juteuse

On partage MIC dans un cercle de collègues, il y a toujours le même remue-ménage

Donc, je ne suis pas tombé malade, donc ce sera comme ça

Jusqu'à ce que la ligne soit passée, la ligne est passée

L'illumination est singulière, ce qui est ironique - pas pour toujours

Aussi chaotique que SHARON dans Project Mutilation

Où sont les précurseurs, ceux qui nous ont inspirés sur ce chemin ?

Enchaîné par le travail, la vie et la servitude hypothécaire

Hiver - une mariée en robe de mariée

Elle serra ses épaules, il n'y a rien à défendre contre elle

Givre de fenêtre éclairé par des lumières

Je rencontre ce soir de la même façon

Se réveiller quelque part à la fin

Steward dans la poche, sac de couchage sous le pied

Boîtes quadrilatères, tête de givre

Je l'ai vu cent fois, il y a sept ans

L'enlevant devant ses propres yeux, il a appelé le tableau "Rospechaly"

Et ici nous sortons tous comme des phares

Par un matin froid, laissant des lignes-artefacts

De quoi sommes-nous capables après coup, si la chance suffit ?

Trouvez du réconfort en faisant ce que quelqu'un considère comme de la PMA

Et là comment la carte tombera

Mettre fin au dernier geste

Définir la limite de la perfection

Sans décevoir tous ceux

Qui nous a précédés là-bas

C'est notre voyage

Salut mon ami!

Ne sois pas là, ce n'est pas l'été dans la cour

Tu vois la blancheur des champs, alors que le coucher du soleil rougit à nouveau

Et brûle dans la glace de la ruelle

Combien d'hivers ont passé ici sans retour

Combien d'années?

Les mêmes livres sur la table

Des rimes sur une boucle rythmée juteuse

On partage MIC dans un cercle de collègues, il y a toujours le même remue-ménage

Donc, je ne suis pas tombé malade, donc ce sera comme ça

Jusqu'à ce que la ligne soit passée, la ligne est passée

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes