Voici les paroles de la chanson : Suları Taşladım , artiste : İskender Paydaş, Engin Altan Düzyatan Avec traduction
Texte original avec traduction
İskender Paydaş, Engin Altan Düzyatan
Belgrad Ormanları'nda bir gün, tek başıma dolaşıyordum
ve de nilüferler açmış, bir gölün kenarında
bir ağaç dalına oturdum
uzaklara daldım.
kurbağalar sıçrıyordu, böcekler uçuşuyordu
ve de değişik kuşların sesleri kulağıma doluyordu
dedim ki, bu sulara taş atmaya bile kıyılamaz
onları dalgalandırmamalı,
onları uykusunda bırakmalı,
onlar, belki rüyadadır şu anda.
düşündüm ama, güpegündüzdü
sular gündüz uyumazdı
onu daha büyük şairlerimizden öğrenmiştim
o zaman dedim ki
bir küçük taş atsam
onun harelerinde ve halelerinde
acaba neler okur gözlerim?
ve de şiirimin ismi suları taşladım...
suları taşladım ellerimde boğdum seni harelerde
artık yaban gözler görmeyecek yüzünü,
öldün, aşkım dirildi.
boynu bükük kır çiçekleri tutsun yasını
söğütler kamçılasın beni
ellerimle boğdum seni
bir oyuncak kayık battı kıyıda
bir çocuk ağlıyordu
ben sana,
sen kağıttan sandala kıydın,
yapmamalıydın.
çocuk benim gözlerimde hıçkırdı
ben çocuğun avasında haykırdım
bugün durgun suların kalbini kırdım,
kırmamalıydım...
şartmış gibi baharı müjdeliyordu yaban sümbüller
kimeydi bu mutlu haber, nerdeydi?
durgun sular dargın,
batan kayık yorgun
yalnızdım.
kırılası ellerimle sulara mezar kazdım.
Belgrad Ormanları'nda bir gün, tek başıma dolaşıyordum
ve de nilüferler açmış, bir gölün kenarında
bir ağaç dalına oturdum
uzaklara daldım.
kurbağalar sıçrıyordu, böcekler uçuşuyordu
ve de değişik kuşların sesleri kulağıma doluyordu
dedim ki, bu sulara taş atmaya bile kıyılamaz
onları dalgalandırmamalı,
onları uykusunda bırakmalı,
onlar, belki rüyadadır şu anda.
düşündüm ama, güpegündüzdü
sular gündüz uyumazdı
onu daha büyük şairlerimizden öğrenmiştim
o zaman dedim ki
bir küçük taş atsam
onun harelerinde ve halelerinde
acaba neler okur gözlerim?
ve de şiirimin ismi suları taşladım...
suları taşladım ellerimde boğdum seni harelerde
artık yaban gözler görmeyecek yüzünü,
öldün, aşkım dirildi.
boynu bükük kır çiçekleri tutsun yasını
söğütler kamçılasın beni
ellerimle boğdum seni
bir oyuncak kayık battı kıyıda
bir çocuk ağlıyordu
ben sana,
sen kağıttan sandala kıydın,
yapmamalıydın.
çocuk benim gözlerimde hıçkırdı
ben çocuğun avasında haykırdım
bugün durgun suların kalbini kırdım,
kırmamalıydım...
şartmış gibi baharı müjdeliyordu yaban sümbüller
kimeydi bu mutlu haber, nerdeydi ?
durgun sular dargin,
batan kayık yorgun
yalnizdim.
kırılası ellerimle sulara mezar kazdım.
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes