Mwajuma - Ithaka

Mwajuma - Ithaka

  • Année de sortie: 2000
  • Langue: Anglais
  • Durée: 4:59

Voici les paroles de la chanson : Mwajuma , artiste : Ithaka Avec traduction

Paroles : Mwajuma "

Texte original avec traduction

Mwajuma

Ithaka

Texte original

Born a strong girl under the African sun

Up in the mountains of Kenya, 1951

Grew up poor on her tribal land

Turned sixteen and went to work for The Man

For more than thirty years, she’s made them their tea

Washed their clothes, cooked them their meat

SAY A LITTLE PRAYER FOR ME

DREAM A LITTLE DREAM FOR ME

IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE

SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING

One warm Langatta* morning in January

Amidst confusion, she was my sanctuary

I got lost on my way back to town

But instead, a new friend’s what I found

Met her every morning at the market in Karen**

Her forty-five minutes to conversate in freedom

For two months in my life, I had a best friend

She spoke British with Swahili accent

I was her confidante and she was mine

From eight-thirty in the morning, ‘til a quarter after nine

She always smiles, but inside she’s sad

She tested Positive and her kids have no Dad

SAY A LITTLE PRAYER FOR ME

DREAM A LITTLE DREAM FOR ME

IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE

SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING

On the Friday morning of my departure

She brought me a single solitary blue flower

Said, Ithaka-we didn’t know each other long

But I love you mzungo***, like you was my own son

I’m glad you had good times in my land

But don’t ever forget, heaven and hell go hand in hand

Lots of love and happiness and a lot of sorrow

Same as yesterday, same as tomorrow

‘member me, Mwajuma in your far away land

Once upon a time, a strong African girl

SAY A LITTLE PRAYER FOR ME

DREAM A LITTLE DREAM FOR ME

IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE

SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING

(spoken part)

Since we first met

She was always trying to fatten me up

She’s say, «Boy, you’re just skin and bones…

Gotta put a little bit of weight on ya»

And she’d bring me these brown paper bags of food

Down to the open air market where we’d meet up

And wherever I’d spot her

She’d always have this big paper sack

Sitting on top of her cart

Full of cookies or cornmeal or last night’s casserole…

Whatever… an it was funny, cuz…

She’s always handed me the bag

In secrecy under the table

When no one else was looking

Like it was some exchange

Of highly valuable documents…

Something private and special between us…

…and in a way it was…

She always talked about her kids

And how happy she was

That they hadn’t met The Devil

That’s how she talked

Referring to her illness, The Devil

Then she’d laugh and call Him a son of a bitch

But I could never tell if she was talking about her illness

Or her dead husband that gave it to her…

SAY A LITTLE PRAYER FOR ME

DREAM A LITTLE DREAM FOR ME

IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE

SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING

© Ithaka Darin Pappas (2001)

• legendary writer, Karen Blixen (Out of Africa)

Traduction de la chanson

Née une fille forte sous le soleil africain

Dans les montagnes du Kenya, 1951

A grandi pauvre sur ses terres tribales

A eu seize ans et est allé travailler pour The Man

Depuis plus de trente ans, elle leur fait leur thé

J'ai lavé leurs vêtements, leur ai fait cuire leur viande

DITES UNE PETITE PRIÈRE POUR MOI

RÊVEZ UN PETIT RÊVE POUR MOI

C'EST BEAUCOUP DE LONGUES ANNÉES

DEPUIS QUE J'AI ARRÊTÉ DE FAIRE LE RÊVE

Une chaude matinée de Langatta* en janvier

Au milieu de la confusion, elle était mon sanctuaire

Je me suis perdu en revenant en ville

Mais à la place, j'ai trouvé un nouvel ami

Je l'ai rencontrée tous les matins au marché de Karen **

Ses quarante-cinq minutes pour converser en toute liberté

Pendant deux mois de ma vie, j'ai eu un meilleur ami

Elle parlait britannique avec un accent swahili

J'étais sa confidente et elle était à moi

De huit heures et demie du matin à neuf heures et quart

Elle sourit toujours, mais à l'intérieur elle est triste

Elle a été testée positive et ses enfants n'ont pas de père

DITES UNE PETITE PRIÈRE POUR MOI

RÊVEZ UN PETIT RÊVE POUR MOI

C'EST BEAUCOUP DE LONGUES ANNÉES

DEPUIS QUE J'AI ARRÊTÉ DE FAIRE LE RÊVE

Le vendredi matin de mon départ

Elle m'a apporté une seule fleur bleue solitaire

Dit, Ithaque, nous ne nous connaissions pas depuis longtemps

Mais je t'aime mzungo***, comme si tu étais mon propre fils

Je suis content que vous ayez passé de bons moments dans mon pays

Mais n'oublie jamais, le paradis et l'enfer vont de pair

Beaucoup d'amour et de bonheur et beaucoup de chagrin

Comme hier, comme demain

'rappelle-moi, Mwajuma dans ton pays lointain

Il était une fois une fille africaine forte

DITES UNE PETITE PRIÈRE POUR MOI

RÊVEZ UN PETIT RÊVE POUR MOI

C'EST BEAUCOUP DE LONGUES ANNÉES

DEPUIS QUE J'AI ARRÊTÉ DE FAIRE LE RÊVE

(partie parlée)

Depuis notre première rencontre

Elle essayait toujours de me faire grossir

Elle dit : "Garçon, tu n'as que la peau sur les os...

Je dois te mettre un peu de poids »

Et elle m'apporterait ces sacs en papier brun de nourriture

Jusqu'au marché en plein air où nous nous rencontrions

Et partout où je la verrais

Elle avait toujours ce grand sac en papier

Assise sur son chariot

Plein de cookies ou de semoule de maïs ou la casserole d'hier nuit…

Peu importe… et c'était drôle, parce que…

Elle m'a toujours tendu le sac

En secret sous la table

Quand personne d'autre ne regardait

Comme si c'était un échange

De documents de grande valeur…

Quelque chose de privé et de spécial entre nous…

…et d'une certaine manière c'était…

Elle parlait toujours de ses enfants

Et comme elle était heureuse

Qu'ils n'avaient pas rencontré le Diable

C'est comme ça qu'elle parlait

Se référant à sa maladie, Le Diable

Puis elle riait et l'appelait fils de pute

Mais je n'ai jamais pu dire si elle parlait de sa maladie

Ou son mari décédé qui le lui a donné…

DITES UNE PETITE PRIÈRE POUR MOI

RÊVEZ UN PETIT RÊVE POUR MOI

C'EST BEAUCOUP DE LONGUES ANNÉES

DEPUIS QUE J'AI ARRÊTÉ DE FAIRE LE RÊVE

© Ithaque Darin Pappas (2001)

• écrivain légendaire, Karen Blixen (Out of Africa)

Autres chansons de l'artiste :

1

Butterfly of wisdom

Ithaka • 1997

2

Seabra is mad

Ithaka • 1997

3

Eden by the Sea

Ithaka • 1997

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes