Sick Beat - Kero Kero Bonito, Danny L Harle
С переводом

Sick Beat - Kero Kero Bonito, Danny L Harle

  • Альбом: Bonito Recycling

  • Année de sortie: 2014
  • Langue: japonais
  • Durée: 3:04

Voici les paroles de la chanson : Sick Beat , artiste : Kero Kero Bonito, Danny L Harle Avec traduction

Paroles : Sick Beat "

Texte original avec traduction

Sick Beat

Kero Kero Bonito, Danny L Harle

Оригинальный текст

It’s KKB! Let’s go!

走って登って撃って跳んで

Tomb Raiderになりたいんだ

かっこ良くて強くて

憧れなんだTomb Raider

Windows 98, remember those days?

夢中になって遊んだevery day

誰にも負けない諦めない

自分に誓ったあのころnever fades

Time warp! I’m 22 years old

大人の世界に change over

秘境で嘘つき駆け引きfor money

Hard to keep up always stopping me but

忘れない逃げない絶対

あのころ自分 突き通せ

あの心 あのハート

進んでto the next level

Whichever console you play

No matter how many hours a day

I could win at any game

Whether you’re a boy, or a girl, or a super computer

It’s often said I should get some girly hobbies instead

But that thought fills me with dread

I’m not into sewing, baking, dress-making

Not eating, bitching, submitting

同じ色に染まらず

自分の道を歩むって

寂しいし 辛いし

いろんなこと言われるけど

出る釘は打たれるって

よく聞くよね この言葉

それならいっぱい打てばいい

I did it my way この人生

Whichever console you play

No matter how many hours a day

I could win at any game

Whether you’re a boy, or a girl, or a super computer

It’s often said I should get some girly hobbies instead

But that thought fills me with dread

I’m not into sewing, baking, dress-making

Not eating, bitching, submitting

Whichever console you play

No matter how many hours a day

I could win at any game

Whether you’re a boy, or a girl, or a super computer

It’s often said I should get some girly hobbies instead

But that thought fills me with dread

I’m not into sewing, baking, dress-maki--

Перевод песни

C'est KKB ! Allons-y !

Courir, grimper, tirer, sauter

Je veux être Tomb Raider

Frais et fort

J'ai envie de Tomb Raider

Windows 98, vous vous souvenez de cette époque ?

Chaque jour, j'étais absorbé par le jeu

Ne jamais abandonner

À ce moment-là, je me suis juré de ne jamais s'effacer

Décalage temporel ! J'ai 22 ans

Passer au monde des adultes

Menteur négociant dans des zones inexplorées pour de l'argent

Difficile de continuer à m'arrêter toujours mais

N'oublie jamais, ne t'enfuis jamais

Pénétrez-vous à ce moment-là

ce coeur ce coeur

Passez au niveau suivant

Quelle que soit la console sur laquelle vous jouez

Peu importe le nombre d'heures par jour

Je pourrais gagner à n'importe quel jeu

Que tu sois un garçon, ou une fille, ou un super ordinateur

On dit souvent que je devrais plutôt avoir des passe-temps féminins

Mais cette pensée me remplit d'effroi

Je ne suis pas dans la couture, la pâtisserie, la confection de vêtements

Ne pas manger, râler, se soumettre

Pas teint de la même couleur

Suivez votre propre chemin

Je suis seul et épicé

Beaucoup de choses sont dites

Le clou qui sort est enfoncé

Vous entendez souvent ce mot

Alors frappez beaucoup

Je l'ai fait à ma façon cette vie

Quelle que soit la console sur laquelle vous jouez

Peu importe le nombre d'heures par jour

Je pourrais gagner à n'importe quel jeu

Que tu sois un garçon, ou une fille, ou un super ordinateur

On dit souvent que je devrais plutôt avoir des passe-temps féminins

Mais cette pensée me remplit d'effroi

Je ne suis pas dans la couture, la pâtisserie, la confection de vêtements

Ne pas manger, râler, se soumettre

Quelle que soit la console sur laquelle vous jouez

Peu importe le nombre d'heures par jour

Je pourrais gagner à n'importe quel jeu

Que tu sois un garçon, ou une fille, ou un super ordinateur

On dit souvent que je devrais plutôt avoir des passe-temps féminins

Mais cette pensée me remplit d'effroi

Je ne suis pas dans la couture, la pâtisserie, la robe-maki--

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes