Voici les paroles de la chanson : 6 Songs, Op. 48: No. 6, Ein Traum(Recorded 1936) , artiste : Kirsten Flagstad, Edwin McArthur, Эдвард Григ Avec traduction
Texte original avec traduction
Kirsten Flagstad, Edwin McArthur, Эдвард Григ
Mir träumte einst ein schöner Traum:
Mich liebte eine blonde Maid;
Es war am grünen Waldesraum
Es war zur warmen Frühlingszeit:
Die Knospe sprang, der Waldbach schwoll
Fern aus dem Dorfe scholl Geläut —
Wir waren ganzer Wonne voll
Versunken ganz in Seligkeit
Und schöner noch als einst der Traum
Begab es sich in Wirklichkeit —
Es war am grünen Waldesraum
Es war zur warmen Frühlingszeit:
Der Waldbach schwoll, die Knospe sprang
Geläut erscholl vom Dorfe her —
Ich hielt dich fest, ich hielt dich lang
Und lasse dich nun nimmermehr!
O frühlingsgrüner Waldesraum!
Du lebst in mir durch alle Zeit —
Dort ward die Wirklichkeit zum Traum
Dort ward der Traum zur Wirklichkeit!
J'ai fait une fois un beau rêve:
Une jeune fille blonde m'aimait;
C'était dans la zone de la forêt verte
C'était un printemps chaud :
Le bourgeon a poussé, le ruisseau de la forêt a grossi
Loin du village arrivait la sonnerie—
Nous étions pleins de bonheur
Immergé dans le bonheur
Et encore plus beau que le rêve ne l'était autrefois
Est-ce arrivé dans la réalité —
C'était dans la zone de la forêt verte
C'était un printemps chaud :
Le ruisseau de la forêt a grossi, le bourgeon a germé
Les cloches sonnaient du village...
Je t'ai tenu fort, je t'ai tenu longtemps
Et maintenant, ne te quitte plus !
Ô espace forestier d'un vert printanier !
Tu vis en moi à travers tous les temps -
Là, la réalité est devenue un rêve
Là, le rêve est devenu réalité !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes