Sulasilmä - Korpiklaani
С переводом

Sulasilmä - Korpiklaani

  • Année de sortie: 2009
  • Langue: Finnois (Suomi)
  • Durée: 5:37

Voici les paroles de la chanson : Sulasilmä , artiste : Korpiklaani Avec traduction

Paroles : Sulasilmä "

Texte original avec traduction

Sulasilmä

Korpiklaani

Оригинальный текст

Valokuuhuk’kuikkajavi, Kajastava’tähtilapse',

kesäyähyk'lämpehinki', valosinki yättöminki.

Raitti paljas raikkaallaanne, tiähyp'piäni tiätyllaanne,

liikkuu siällänuari neit, kävelevi tyttöpiäni.

Tule neito, laske lapsi, viätäyäsi vieressäni.

Tule impi, laske kauno, viätäyäsi vieressäni!"

Vastassansa soittoniakka, sulasilmämeltomiäsi,

lumokannel kourissansa, sanat laulun kielellänsä:

«Näitälaulan, noita muistan, mitätiärän tiättäväksi,

koettavaksi kaiken kansan

Aamusella aikasella, autereisel’auringolla'

läksi miähyt matkoihinsa, meni äijäminne lieni.

Tyttöpiäni pikkaraine, lapsi piäni luottavaine,

miätti hetkem', miätti toise'.

ajatteli aivoillansa.

Lumovoima soittoniakan, luottehekki laululluoja',

oli voimaat’neiollekki, sanat liika juustosekki':

Äkäjäine vanha ämmä, neuvo piäntä, lohrutteli,

anto ankeet ohjaksensa, elontiälle turvaksensa:

«Sulasilmäon sun turmas', sorja soittons’on sun kualos',

johna hellit miälessäsi, pirät kauva’sialussasi.

Siksi laske unhon tulla, teeppätaika tiätyllaane,

sulasilmän surmaat sillä, pahamiälem'melkuttelet:

'Näit'et laula, noit’et muista, ekkätiärätiättäväksi,

koettavaks’kaiken kansan, yhen immeen ihmeheksi.

Tule empä, empätaira, nuku empäollenkana.

Empäjääömuistamaha, mitäjoskus jorvittelin!'

Перевод песни

Lightflight', Réfléchissant 'Star Child',

lumière d'été 'chaleur', lumière zinc sans nuit.

Sobre nu avec ta fraîcheur, mon petit saut,

il y a une petite fille qui marche, ma petite fille qui marche.

Viens bonne, pose l'enfant, reste après moi.

Entrez, jetez un coup d'œil et amusez-vous !"

Face à un musicien, tes yeux en fusion,

lumokannel dans sa poigne, les paroles de la chanson dans sa langue :

«Je chante ces choses, je me souviens de ce qu'ils savent,

être vécu par tout le monde

Le matin, avec le soleil

et il passa son chemin.

Ma petite fille, une petite enfant confiante,

remettre un instant ', poser un autre'.

pensé avec son cerveau.

L'enchantement de la sonnerie

était le pouvoir 'le chèque de la fille, les mots trop le chèque au fromage' :

Vieille belle-mère, conseil, soupirant,

donner des formulaires pour l'orientation, pour la sécurité de la vie:

«Sulasilmäon sun turmas ', sorja soittons'on sun kualos',

johna hellit quand tu te souviens, le navire de pirusta kauva.

Que vienne donc l'oubli, le temps du thé,

tu en tueras l'œil en fusion ;

'Vous avez vu' Chantez, sorcières, rappelez-vous,

être vécu comme le miracle de toutes les nations, un miracle.

Allez, belle-mère, dors comme une belle-mère.

Je me souviens de ce que je disais! '

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes