Voici les paroles de la chanson : MF GRIMM Interview , artiste : MF Grimm Avec traduction
Texte original avec traduction
MF Grimm
Interviewer: When did Percy Carey take on the title «MF Grimm,» and how,
how did this come about?
GM Grimm: Man, that’s a good question, um.
Actually, it was, it was always, um,
Grimm Reaper
Interviewer: Really?
GM Grimm: It was really, uh… My first, first emcee name was Build and Destroy.
It was given to me by, like, King, aight?
And, um, it was «Build and Destroy,
The Grimm Reaper,» but everyone just started calling me «Grimm Reaper.
«And, um, the «MF,» I added that on just because, um, out in, my boys out,
like, on the West Coast, they always said that, you know, «Yo, you got Mad
Flows, man, you could, you could, you could flow to anything.
You could flow to
anything.»
Um, so I just kept it—"MF.»
Just «Grimm Reaper.»
Also,
«Motherfucking Reaper"—excuse my language—but that’s what it is, you know, so.
Interviewer: Yeah.
I read, I read…
GM Grimm: It’s both.
And then both just stuck, and I, I think that was, like,
uh, '89, man, like, in '90… yeah, '89, '90
Interviewer: Now, and that was the, uh… what, what name was that now?
The '89 one?
GM Grimm: Um, it went to MF Grimm, like, I had to say, like, '89, ‘90
Interviewer: Oh, OK
GM Grimm: Like around there.
Right before I dropped «So Whatcha Want?
«it went to that
Interviewer : Quand Percy Carey a-t-il pris le titre de « MF Grimm » et comment,
Comment est-ce arrivé?
GM Grimm : Mec, c'est une bonne question, euh.
En fait, c'était, c'était toujours, euh,
Faucheuse Grimm
Intervieweur : Vraiment ?
GM Grimm : C'était vraiment, euh... Mon premier, premier nom de maître de cérémonie était Build and Destroy.
Il m'a été donné par, genre, King, d'accord ?
Et, euh, c'était "Construire et Détruire,
The Grimm Reaper", mais tout le monde a commencé à m'appeler "Grimm Reaper".
"Et, euh, le" MF ", j'ai ajouté ça juste parce que, euh, dehors, mes garçons sont sortis,
comme, sur la côte ouest, ils disaient toujours que, tu sais, "Yo, tu es fou
Les flux, mec, tu pourrais, tu pourrais, tu pourrais couler vers n'importe quoi.
Vous pourriez couler vers
quoi que ce soit."
Euh, donc je juste gardé-"MF."
Juste « Grimm Reaper ».
Aussi,
"Motherfucking Reaper" - excusez mon langage - mais c'est ce que c'est, vous savez, alors.
Intervieweur : Ouais.
Je lis, je lis…
GM Grimm : C'est les deux.
Et puis les deux sont restés coincés, et je, je pense que c'était, genre,
euh, '89, mec, genre, en '90... ouais, '89, '90
Interviewer : Maintenant, et c'était le, euh… quel, quel nom était-ce maintenant ?
Celui de 89 ?
GM Grimm : Euh, c'est allé à MF Grimm, genre, j'ai dû dire, genre, '89, '90
Intervieweur : Ah d'accord
GM Grimm : Comme par là-bas.
Juste avant que je lâche "Alors qu'est-ce que tu veux ?
« c'est allé jusqu'à ça
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes