Voici les paroles de la chanson : C'è un uomo nel mare , artiste : Mia Martini Avec traduction
Texte original avec traduction
Mia Martini
«C'è un uomo nel mare!»
la vedetta gridò
E la sirena del vecchio vapore tuonò
C'è un uomo nel mare, tiriamolo su
E mentre gridava già non lo vedeva più
Per quattro monete mia figlia ti do
Per quello splendore lui anche la camicia si levò
La trovò con un altro dopo un mese da lì
Per quattro monete non poteva andare che così
«Faccia di gatto» qualcuno lo chiamò
Per la piega degli occhi e quel nome tutta la vita gli restò
Se ci fu mai qualcosa che ben chiaro capì
È che per quattro monete sarebbe andata ancora così
E il mar della Cina attraversò
E il mar della gente, con la sua forte corrente, attraversò
E il mare dell’odio e il mare del nord
E in tutti fece naufragio e da tutti si salvò
C'è un uomo nel mare, chi mai sarà?
Sarà un ruffiano, un barone della medicina, un rifiuto della società
C'è un uomo nel mare, tiriamolo su
Ma presto, più presto, prima che vada troppo giù
Legami d’amore non ne aveva già più
E tutti pensarono che un grande grande dolore doveva averlo spinto giù
Se ci fu mai qualcosa che ben chiaro capì
È che di quattro monete sarebbe andata ancora così
«C'è un uomo nel mare!»
la vedetta gridò
E la sirena del vecchio vapore tuonò
C'è un uomo nel mare, tiriamolo su
E mentre gridava già non lo vedeva più
« Il y a un homme dans la mer !
cria le guetteur
Et la vieille sirène à vapeur a tonné
Il y a un homme dans la mer, ramassons-le
Et pendant qu'il criait il ne pouvait plus le voir
Pour quatre pièces je te donne ma fille
Pour cette splendeur, il a également enlevé sa chemise
Il l'a trouvée avec une autre après un mois à partir de là
Pour quatre pièces, ça ne pouvait aller que comme ça
"Visage de chat", quelqu'un l'a appelé
Pour le pli de ses yeux et ce nom toute sa vie est restée
S'il y avait jamais quelque chose qu'il comprenait clairement
C'est juste que pour quatre pièces ce serait toujours comme ça
Et la mer de Chine traversée
Et la mer du peuple, avec son fort courant, traversa
Et la mer de la haine et la mer du nord
Et il fit naufrage en tout et fut sauvé de tout
Il y a un homme dans la mer, qui le sera jamais ?
Il sera un proxénète, un baron de la médecine, un refus de la société
Il y a un homme dans la mer, ramassons-le
Mais bientôt, plus tôt, avant qu'il ne descende trop bas
Les liens d'amour n'avaient déjà plus
Et ils pensaient tous qu'une grande grande douleur devait l'avoir poussé vers le bas
S'il y avait jamais quelque chose qu'il comprenait clairement
C'est que quatre pièces seraient encore allées comme ça
« Il y a un homme dans la mer !
cria le guetteur
Et la vieille sirène à vapeur a tonné
Il y a un homme dans la mer, ramassons-le
Et pendant qu'il criait il ne pouvait plus le voir
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes