Per I Morti Di Reggio Emilia - Modena City Ramblers
С переводом

Per I Morti Di Reggio Emilia - Modena City Ramblers

  • Альбом: Tracce Clandestine

  • Année de sortie: 2015
  • Langue: italien
  • Durée: 4:16

Voici les paroles de la chanson : Per I Morti Di Reggio Emilia , artiste : Modena City Ramblers Avec traduction

Paroles : Per I Morti Di Reggio Emilia "

Texte original avec traduction

Per I Morti Di Reggio Emilia

Modena City Ramblers

Оригинальный текст

Compagno cittadino, fratello partigiano

Teniamoci per mano in questi giorni tristi:

Di nuovo a Reggio Emilia, di nuovo là in Sicilia

Son morti dei compagni per mano dei fascisti

Di nuovo, come un tempo, sopra l’Italia intera

Fischia il vento e urla la bufera

A diciannove anni è morto Ovidio Franchi

Per quelli che son stanchi o sono ancora incerti

Lauro Farioli è morto per riparare al torto

Di chi si è già scordato di Duccio Galimberti

Son morti sui vent’anni, per il nostro domani:

Son morti come vecchi partigiani

Marino Serri è morto, è morto Afro Tondelli

Ma gli occhi dei fratelli si son tenuti asciutti

Compagni, sia ben chiaro che questo sangue amaro

Versato a Reggio Emilia, è sangue di noi tutti

Sangue del nostro sangue, nervi di nostri nervi

Come fu quello di fratelli Cervi

Il solo vero amico che abbiamo al fianco adesso

È sempre quello stesso che fu con noi in montagna

Ed il nemico attuale è sempre e ancora eguale

A quel che combattemmo sui nostri monti e in Spagna

Uguale è la canzone che abbiamo da cantare:

Scarpe rotte eppur bisogna andare

Compagno Ovidio Franchi, compagno Afro Tondelli

E voi, Marino Serri, Reverberi e Farioli

Dovremo tutti quanti aver, d’ora in avanti

Voialtri al nostro fianco, per non sentirci soli

Morti di Reggio Emilia, uscite dalla fossa

Fuori a cantar con noi Bandiera rossa!

Fuori a cantar con noi Bandiera rossa!

Перевод песни

Camarade citoyen, frère partisan

Tenons-nous la main en ces tristes jours :

De retour à Reggio Emilia, là-bas en Sicile

Des camarades sont morts aux mains des fascistes

Encore une fois, comme par le passé, sur toute l'Italie

Le vent siffle et la tempête hurle

Ovidio Franchi est mort à dix-neuf ans

Pour ceux qui sont fatigués ou qui ne sont toujours pas sûrs

Lauro Farioli est mort pour redresser le tort

Qui a déjà oublié Duccio Galimberti

Ils sont morts dans la vingtaine, pour notre lendemain :

Ils sont morts comme de vieux partisans

Marino Serri est mort, Afro Tondelli est mort

Mais les yeux des frères sont restés secs

Camarades, qu'il soit clair que ce sang amer

Renversé à Reggio Emilia, c'est le sang de nous tous

Sang de notre sang, nerfs de nos nerfs

Comme l'était celle des frères Cervi

Le seul véritable ami que nous ayons à nos côtés maintenant

C'est toujours le même qui était avec nous dans les montagnes

Et l'ennemi actuel est toujours et toujours le même

A propos de ce que nous avons combattu sur nos montagnes et en Espagne

La même chanson que nous devons chanter :

Chaussures cassées et pourtant tu dois y aller

Camarade Ovidio Franchi, camarade Afro Tondelli

Et vous, Marino Serri, Reverberi et Farioli

Nous devrons tous avoir, à partir de maintenant

Vous autres à nos côtés, pour ne pas se sentir seuls

Mort de Reggio Emilia, sors de la fosse

Chantez le drapeau rouge avec nous !

Chantez le drapeau rouge avec nous !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes