Voici les paroles de la chanson : Per I Morti Di Reggio Emilia , artiste : Modena City Ramblers Avec traduction
Texte original avec traduction
Modena City Ramblers
Compagno cittadino, fratello partigiano
Teniamoci per mano in questi giorni tristi:
Di nuovo a Reggio Emilia, di nuovo là in Sicilia
Son morti dei compagni per mano dei fascisti
Di nuovo, come un tempo, sopra l’Italia intera
Fischia il vento e urla la bufera
A diciannove anni è morto Ovidio Franchi
Per quelli che son stanchi o sono ancora incerti
Lauro Farioli è morto per riparare al torto
Di chi si è già scordato di Duccio Galimberti
Son morti sui vent’anni, per il nostro domani:
Son morti come vecchi partigiani
Marino Serri è morto, è morto Afro Tondelli
Ma gli occhi dei fratelli si son tenuti asciutti
Compagni, sia ben chiaro che questo sangue amaro
Versato a Reggio Emilia, è sangue di noi tutti
Sangue del nostro sangue, nervi di nostri nervi
Come fu quello di fratelli Cervi
Il solo vero amico che abbiamo al fianco adesso
È sempre quello stesso che fu con noi in montagna
Ed il nemico attuale è sempre e ancora eguale
A quel che combattemmo sui nostri monti e in Spagna
Uguale è la canzone che abbiamo da cantare:
Scarpe rotte eppur bisogna andare
Compagno Ovidio Franchi, compagno Afro Tondelli
E voi, Marino Serri, Reverberi e Farioli
Dovremo tutti quanti aver, d’ora in avanti
Voialtri al nostro fianco, per non sentirci soli
Morti di Reggio Emilia, uscite dalla fossa
Fuori a cantar con noi Bandiera rossa!
Fuori a cantar con noi Bandiera rossa!
Camarade citoyen, frère partisan
Tenons-nous la main en ces tristes jours :
De retour à Reggio Emilia, là-bas en Sicile
Des camarades sont morts aux mains des fascistes
Encore une fois, comme par le passé, sur toute l'Italie
Le vent siffle et la tempête hurle
Ovidio Franchi est mort à dix-neuf ans
Pour ceux qui sont fatigués ou qui ne sont toujours pas sûrs
Lauro Farioli est mort pour redresser le tort
Qui a déjà oublié Duccio Galimberti
Ils sont morts dans la vingtaine, pour notre lendemain :
Ils sont morts comme de vieux partisans
Marino Serri est mort, Afro Tondelli est mort
Mais les yeux des frères sont restés secs
Camarades, qu'il soit clair que ce sang amer
Renversé à Reggio Emilia, c'est le sang de nous tous
Sang de notre sang, nerfs de nos nerfs
Comme l'était celle des frères Cervi
Le seul véritable ami que nous ayons à nos côtés maintenant
C'est toujours le même qui était avec nous dans les montagnes
Et l'ennemi actuel est toujours et toujours le même
A propos de ce que nous avons combattu sur nos montagnes et en Espagne
La même chanson que nous devons chanter :
Chaussures cassées et pourtant tu dois y aller
Camarade Ovidio Franchi, camarade Afro Tondelli
Et vous, Marino Serri, Reverberi et Farioli
Nous devrons tous avoir, à partir de maintenant
Vous autres à nos côtés, pour ne pas se sentir seuls
Mort de Reggio Emilia, sors de la fosse
Chantez le drapeau rouge avec nous !
Chantez le drapeau rouge avec nous !
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes