Voici les paroles de la chanson : Some Mistranslations , artiste : Momus Avec traduction
Texte original avec traduction
Momus
The funny mistranslations the funny Japanese
Use to fill cd brochures appeal in the west
To the music lover’s sense of the surreal
For example: «You trade our fear for euphoria»
From my song 'King Solomon’s Song and Mine'
In Japan emerged a much more sinister line:
«You trade our veal for your foamy eye»
Huh-huh, that kills me
But some mistranslations are not so funny
When the U.S. ultimatum came at the end of World War II
The Japanese said: «We need some more time to consider what to do»
But Truman, who already knew what weapon he planned to use
Got the message, loud and clear, as: «We refuse!»
My friend Fumiko’s mother was at school
She’d had the luck to break some rule
And got punished, banished to the cellar
She emerged to find her hometown, Hiroshima, vanished
Les drôles d'erreurs de traduction le drôle de japonais
À utiliser pour remplir les brochures cd attrayantes dans l'ouest
Au sens du surréalisme du mélomane
Par exemple : « Vous échangez notre peur contre de l'euphorie »
De ma chanson 'Le chant et le mien du roi Salomon'
Au Japon a émergé une ligne beaucoup plus sinistre :
« Vous échangez notre veau contre votre œil mousseux »
Huh-huh, ça me tue
Mais certaines erreurs de traduction ne sont pas si drôles
Lorsque l'ultimatum américain est arrivé à la fin de la Seconde Guerre mondiale
Les Japonais ont dit : "Nous avons besoin de plus de temps pour considérer ce qu'il faut faire"
Mais Truman, qui savait déjà quelle arme il prévoyait d'utiliser
J'ai reçu le message, fort et clair, comme : "Nous refusons !"
La mère de mon amie Fumiko était à l'école
Elle avait eu la chance d'enfreindre une règle
Et j'ai été puni, banni à la cave
Elle a émergé pour trouver sa ville natale, Hiroshima, disparue
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes