Trubbel - Monica Zetterlund
С переводом

Trubbel - Monica Zetterlund

Альбом
På Café Katalin Torsdag 14 September 1989
Год
2006
Язык
`suédois`
Длительность
365530

Voici les paroles de la chanson : Trubbel , artiste : Monica Zetterlund Avec traduction

Paroles : Trubbel "

Texte original avec traduction

Trubbel

Monica Zetterlund

Оригинальный текст

Nu lyser ängarna av sommarns alla blommor.

Nu surrar bin, och fåglar sjunger överallt.

Nu stryker vinden genom trädens höga kronor

men i min trädgård är det visset, mörkt och kallt.

Här är det risigt och förvuxet, fult och snårigt

och lika hopplöst trist och grått som i mitt bröst.

Därute doftar det av sommarns alla dofter.

Där är det sommar, men här inne är det höst.

Jag levde lycklig här med dig och mina katter

ett liv i synd och utan omsorg att bli frälst.

Försonad med min karaktär, för jag har aldrig

kunnat säga nej till någonting som helst.

Och aldrig nekat mig det ena eller andra,

och levat livet, tills jag krossades en dag.

Det börja med att du bedrog mig med en annan,

en som du sa var mycket finare än jag.

Vårt gräl tog veckor, ropen blandades med gråten

och jag blev grundligt jämförd med din fina vän

Tills du bekände att han givit dig på boten

Då blev det dödstyst här i trädgården igen!

Ifrån den stunden blev den mannen dubbelt hatad

Han hade lekt med dig, med oss ett litet slag

Och jag, jag kände det som även jag var ratad

Jag ville slåss, och gick mot mitt livs nederlag

Jag hade hammaren beredd under kavajen

När han kom ut i sidenscarf och sa: God dag!

Kom in och slå dig ner en stund så får vi prata!

Jag bara stammade, nu minns jag inte vad…

Och jag blev bjuden på konjak och på cigarrer

och kunde inte få mig till att säga nej!

Och när vi skiljdes var vi bästisar och bundis

och jag tog saker som du glömt med hem till dig!

Jag går omkring i mitt pompej, i bland ruiner

och jag trampar runt i resterna utav vårt liv

Men du skall aldrig ge mig pikar om sekiner

och aldrig skall du bli en annans tidsfördriv!

Nej, åt det gamla skall vi binda vackra kransar

och ta vårt liv och mina katter som de är.

Och trots all kärleksbrist och trasighet och fransar

Dig skall jag älska livet ut, dig har jag kär!

Перевод песни

Maintenant, les prairies brillent de toutes les fleurs d'été.

Maintenant, les abeilles bourdonnent et les oiseaux chantent partout.

Maintenant le vent souffle à travers les hautes cimes des arbres

mais dans mon jardin c'est certain, sombre et froid.

Ici c'est branlant et envahi par la végétation, moche et sarcastique

et aussi désespérément morne et gris que dans ma poitrine.

Là-bas, ça sent tous les parfums de l'été.

C'est l'été là-bas, mais ici c'est l'automne.

J'ai vécu heureux ici avec toi et mes chats

une vie de péché et sans souci d'être sauvé.

Réconcilié avec mon caractère, car je n'ai jamais

capable de dire non à n'importe quoi.

Et ne m'a jamais refusé l'un ou l'autre,

et j'ai vécu, jusqu'à ce que je sois écrasé un jour.

Ça a commencé quand tu m'as trompé avec quelqu'un d'autre,

celui dont vous avez dit qu'il était beaucoup plus gentil que moi.

Notre querelle a duré des semaines, les cris mêlés aux pleurs

et j'ai été complètement comparé à votre bon ami

Jusqu'à ce que vous avouiez qu'il vous a donné la pénitence

Puis ce fut à nouveau un silence de mort ici dans le jardin !

A partir de ce moment cet homme fut doublement détesté

Il avait joué avec toi, avec nous un peu

Et moi, j'ai senti que moi aussi j'étais perdu

Je voulais me battre et je me dirigeais vers la défaite de ma vie

J'avais le marteau prêt sous ma veste

Quand il est sorti dans une écharpe en soie et a dit : Bonne journée !

Entrez et asseyez-vous un moment et parlons-en !

J'ai juste bégayé, maintenant je ne me souviens plus quoi...

Et j'ai été invité au cognac et aux cigares

et je n'ai pas pu me résoudre à dire non !

Et quand nous avons rompu, nous étions besties et bondis

et j'ai ramené à la maison des choses que vous avez oubliées !

Je me promène dans mon Pompéi, parmi les ruines

et je piétine dans les restes de notre vie

Mais tu ne me feras jamais de bisous sur les paillettes

et jamais tu ne deviendras le passe-temps de quelqu'un d'autre !

Non, pour les anciens on nouera de belles couronnes

et prendre notre vie et mes chats tels qu'ils sont.

Et malgré tout le manque d'amour et les brisures et les franges

Je t'aimerai pour la vie, je t'aime !

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes