What? - Mount Eerie, Julie Doiron, Fred Squire
С переводом

What? - Mount Eerie, Julie Doiron, Fred Squire

  • Альбом: Lost Wisdom

  • Год: 2008
  • Язык: Anglais
  • Длительность: 2:13

Voici les paroles de la chanson : What? , artiste : Mount Eerie, Julie Doiron, Fred Squire Avec traduction

Paroles : What? "

Texte original avec traduction

What?

Mount Eerie, Julie Doiron, Fred Squire

Оригинальный текст

When I was sturdier I’d talk about how

«Certainly we all will die.

We will eat shadows, we will bury candles.

Die.»

When I was sturdier I thought,

«So what?

I am forever mountainous!»

I bravely said, «No death of any kind

could matter to my mountain mind.

Come years, Come surging, I am tall!»

When I was «sturdier"I was secretly scared,

and the fear was blinding.

As you can see, I am no rock.

As you can see, through mountain wind,

What I actually am is thinning clouds.

Перевод песни

Quand j'étais plus solide, je parlais de la façon dont

« Nous mourrons certainement tous.

Nous mangerons des ombres, nous enterrons des bougies.

Mourir."

Quand j'étais plus costaud, je pensais,

"Et alors?

Je suis toujours montagneux !"

J'ai courageusement dit : "Aucune mort d'aucune sorte

pourrait avoir de l'importance pour mon esprit de montagne.

Venez des années, venez déferler, je suis grand !"

Quand j'étais "plus costaud", j'avais secrètement peur,

et la peur était aveuglante.

Comme vous pouvez le voir, je ne suis pas un rock.

Comme vous pouvez le voir, à travers le vent de la montagne,

Ce que je suis en fait, ce sont des nuages ​​qui s'amincissent.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes