Voici les paroles de la chanson : Из-за острова на стрежень , artiste : Надежда Кадышева, Золотое кольцо Avec traduction
Texte original avec traduction
Надежда Кадышева, Золотое кольцо
Из-за острова на стрежень, на простор речной волны,
Выплывают расписные, острогрудые челны.
Выплывают расписные, острогрудые челны.
На переднем Стенька Разин, обнявшись, сидит с княжной,
Свадьбу новую справляет, он весёлый и хмельной.
Свадьбу новую справляет, он весёлый и хмельной.
Позади их слышен ропот: «Нас на бабу променял,
Только ночь с ней провожался, сам на утро бабой стал.»
«Эх, только ночь с ней провожался, сам на утро бабой стал.»
Этот ропот и насмешки слышит грозный атаман,
И он мощною рукою обнял персиянки стан.
И он мощною рукою обнял персиянки стан.
«Волга, Волга, мать родная, Волга — русская река,
Не видала ты подарка от донского казака!
Проигрыш.
Мощным взмахом поднимает он красавицу княжну
И за борт её бросает в набежавшую волну.
И за борт её бросает в набежавшую волну.
«Что ж вы, братцы, приуныли?
Эй, ты, Филька, чёрт, пляши!
Грянем песню удалую на помин её души!..»
«Грянем песню удалую на помин её души!..»
De derrière l'île jusqu'au milieu du fleuve, jusqu'à l'étendue de la vague fluviale,
Des bateaux peints à la poitrine pointue émergent.
Des bateaux peints à la poitrine pointue émergent.
Devant, Stenka Razin, enlacée, est assise avec la princesse,
Il célèbre un nouveau mariage, il est gai et ivre.
Il célèbre un nouveau mariage, il est gai et ivre.
Derrière eux, un murmure se fait entendre : « Il nous a échangés contre une femme,
Seulement passé la nuit avec elle, le matin il est devenu une femme.
"Oh, je viens de passer la nuit avec elle, il est devenu une femme le matin."
Ce murmure et ce ridicule sont entendus par le redoutable ataman,
Et d'une main puissante il embrassa le camp persan.
Et d'une main puissante il embrassa le camp persan.
"Volga, Volga, chère mère, Volga est un fleuve russe,
Vous n'avez pas vu de cadeau du Don Cossack !
Perdant.
Avec une vague puissante, il soulève la belle princesse
Et elle est jetée par-dessus bord dans la vague venant en sens inverse.
Et elle est jetée par-dessus bord dans la vague venant en sens inverse.
« Qu'êtes-vous, frères, déprimés ?
Hé, toi, Filka, bon sang, danse !
Chantons une chanson pour la mémoire de son âme !.."
"Chantons une chanson lointaine pour le souvenir de son âme! .."
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes