Voici les paroles de la chanson : Amarok - Zorn Des Lammes Part II , artiste : Nargaroth Avec traduction
Texte original avec traduction
Nargaroth
Einst liebte er sich mit einer jungen Frau, die von den Sternen hinab auf die
Erde kam
Als die Sterne sie wieder zu sich riefen, schenkte sie ihm ein Kind,
ein Mädchen mit der Schönheit der Sterne Macht
Das Mädchen wuchs auf, von seiner Liebe beschenkt.
Doch die Menschen,
fraßen an Neid zu ihr, bis sie eine Frau von holder Schönheit ward
Sie liebte den Geruch des Waldes und jagte mit den Wölfen, denn auch sie mußte
nächtens einer sein.
Als sie eines Nachts zurückgekehrt von blut’ger Jagd,
fand sie ihn erschlagen und das Heim in Flammen
Der Neid, der fraß, war schuld daran!
Sie legte sich in das kalte Gras, zu ihrem toten Vater hin, als sich ein
silbern' Sternenschweif am Firmament zu lösen schien
Die einst’ge junge Frau, die von den Sternen kam, hielt ihn in ihrem Arm.
Ein warmer Schweif liebkoste ihn, um seine Seel' zu entlocken
Sie vom geliebten Kinde Abschied nahm, hoffend, das niemand mehr sie quäle.
Noch einmal liebkosten die Schweife das weinende Kind, dann nahm sie ihn mit
auf weinendem Wind.
(zu den Sternen, wo ihre Liebe ewig währet)
In nächster Nacht, fand man auch die Tochter nicht mehr.
Man vernahm in der
Ferne ein wehklagendes Heul eines Wolfes
Sie nahm Abschied auf ihre Weise und als das Heul verstummt, wußten die Mörder,
sie würde kommen sie zu holen um Rache zu nehmen
Übrig blieb ein Fetzen Mensch
Il fit un jour l'amour avec une jeune femme qui descendait des étoiles jusqu'au
la terre est venue
Quand les étoiles l'ont rappelée, elle lui a donné un enfant,
une fille avec la beauté du pouvoir des étoiles
La fille a grandi douée par son amour.
Mais les gens
gorgé d'envie envers elle, jusqu'à ce qu'elle devienne une femme d'une belle beauté
Elle aimait l'odeur de la forêt et chassait avec les loups car elle aussi devait
être un la nuit.
Lorsqu'elle revint une nuit d'une chasse sanglante,
elle l'a trouvé tué et la maison en feu
L'envie qui a mangé était à blâmer!
Elle s'est allongée dans l'herbe froide à côté de son père décédé lorsqu'elle
la queue de l'étoile d'argent semblait se desserrer au firmament
L'ancienne jeune femme venue des étoiles le tenait dans ses bras.
Une queue chaude le caressa pour faire sortir son âme
Elle a dit au revoir à son enfant bien-aimé, espérant que personne ne la tourmenterait plus.
Une fois de plus les queues caressèrent l'enfant qui pleurait, puis elle l'enleva
sur le vent qui pleure.
(aux étoiles où leur amour dure pour toujours)
La nuit suivante, la fille n'a plus été retrouvée non plus.
On a entendu dans le
Au loin un hurlement gémissant d'un loup
Elle a dit au revoir à sa manière, et quand les hurlements se sont calmés, les tueurs ont su
elle viendrait les chercher pour se venger
Un morceau d'homme est resté
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes