From Silent Night - Nikolaus Harnoncourt, Alfred Deller, Desmond Dupre
С переводом

From Silent Night - Nikolaus Harnoncourt, Alfred Deller, Desmond Dupre

  • Альбом: Bach: Agnus Dei & Cantates BWV 54 & 170 - Œuvres de Purcell, Dowland, Parsons, Campian & Bartlett (Les indispensables de Diapason)

  • Année de sortie: 2008
  • Langue: Anglais
  • Durée: 5:19

Voici les paroles de la chanson : From Silent Night , artiste : Nikolaus Harnoncourt, Alfred Deller, Desmond Dupre Avec traduction

Paroles : From Silent Night "

Texte original avec traduction

From Silent Night

Nikolaus Harnoncourt, Alfred Deller, Desmond Dupre

Оригинальный текст

From silent night, true register of moanes

From saddest Soule consumde with deepest sinnes

From hart quite rent with sighes and heavie groanes

My wayling Muse her wofull worke beginnes.

And to the world brings tunes of sad despaire

Sounding nought else but sorrow, griefe and care.

Sorrow to see my sorrowes cause augmented

And yet lesse sorrowfull were my sorrowes more

Griefe that my griefe with griefe is not prevented

For griefe it is must east my grieved sore.

Thus griefe and sorrow cares but how to grieve

For griefe and sorrow must my cares relieve.

If any eye therefore can spare a teare

To fill the well-spring that must wet my cheekes

O let that eye to this sad feast draw neere

Refuse me not my humble soule beseekes

For all the teares mine eyes have ever wept

Were now too little had they all beene kept.

Перевод песни

De la nuit silencieuse, véritable registre des gémissements

De l'âme la plus triste consumée par les péchés les plus profonds

De hart tout à fait déchiré avec des soupirs et des gémissements lourds

Ma Wayling Muse commence son lamentable travail.

Et au monde apporte des airs de triste désespoir

Rien d'autre que du chagrin, du chagrin et des soins.

Chagrin de voir mes chagrins augmenter

Et pourtant moins douloureuses étaient mes peines plus

Chagrin que mon chagrin avec chagrin ne soit pas empêché

Pour le chagrin, c'est doit être ma douleur affligée.

Ainsi, le chagrin et le chagrin se soucient, mais comment pleurer

Car le chagrin et le chagrin doivent soulager mes soucis.

Si un œil peut donc épargner une larme

Pour remplir la source qui doit mouiller mes joues

O laisse cet œil vers cette triste fête attirer plus loin

Ne me refuse pas mon humble âme implore

Pour toutes les larmes que mes yeux ont jamais pleurées

Étaient maintenant trop peu s'ils avaient tous été gardés.

Autres chansons de l'artiste :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes