Bianchi e neri - Nomadi
С переводом

Bianchi e neri - Nomadi

  • Альбом: Le Strade , Gli Amici , Il Concerto

  • Année de sortie: 1997
  • Langue: italien
  • Durée: 3:05

Voici les paroles de la chanson : Bianchi e neri , artiste : Nomadi Avec traduction

Paroles : Bianchi e neri "

Texte original avec traduction

Bianchi e neri

Nomadi

Оригинальный текст

Erano giorni terribili, la guerra divampava

un mostro spaventoso, la gente divorava

fratello contro fratello, odio contro amore

uomini venivano uccisi solo per un colore.

Ma un uomo nel suo giardino

la speranza coltivava

tutti i suoi fratelli con amore aiutava

anche lui aveva un’idea: con coraggio la portava

ma su tutto amava la vita

contro tutti lottava.

Cos¬ un giorno vide un nero moribondo

fece proprio di tutto per riportarlo al mondo

per questo i bianchi pensarono

che fosse un collaborazionista

il suo nome scrissero sopra una lunga lista.

Un giorno un bianco fuggiasco

alla sua porta andІ a bussare

per cercare scampo alla morte

da lui si fece salvare,

cos¬ anche i neri lo odiarono,

giurarono vendetta

perch© chi non era con loro

doveva morire in fretta.

In una notte di luna

l’uomo buono camminava

sopra il crinale di un monte,

che due valli divideva,

da una parte i bianchi lo spiavano,

pronti a colpirlo al cuore

dall’altra i neri stavano

per placare il loro furore.

Partirono due colpi assieme

cadde con gli occhi al cielo

sul suo sguardo stupito

si stese un lieve velo.

I neri felici esultarono

come i bianchi a loro volta,

ma essi non sapevano

che la piet era morta.

Перевод песни

C'étaient des jours terribles, la guerre faisait rage

un monstre effrayant, les gens dévorés

frère contre frère, haine contre amour

les hommes ont été tués pour une seule couleur.

Mais un homme dans son jardin

l'espoir nourri

il a aidé tous ses frères avec amour

lui aussi a eu une idée : il l'a portée avec courage

mais surtout il aimait la vie

contre tous ceux qu'il a combattus.

Alors un jour, il a vu un homme noir mourant

il a tout fait pour le ramener au monde

c'est pourquoi les blancs pensaient

qu'il était un collaborateur

son nom, ils l'ont écrit sur une longue liste.

Un jour une fugue blanche

il a frappé à sa porte

chercher à échapper à la mort

il s'est laissé sauver,

alors même les noirs le haïssaient,

ils ont juré de se venger

car qui n'était pas avec eux

il devait mourir rapidement.

Par une nuit éclairée par la lune

le bonhomme a marché

sur la crête d'une montagne,

qui partageait deux vallées,

d'un côté les blancs l'épiaient,

prêt à le frapper en plein coeur

de l'autre, les noirs se tenaient

pour apaiser leur fureur.

Deux coups partent ensemble

il est tombé les yeux au ciel

sur son regard étonné

un voile léger s'étendit.

Les noirs heureux ont applaudi

comme les blancs à leur tour,

mais ils ne savaient pas

que la pitié était morte.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes