Leaving Beirut - Roger Waters

Leaving Beirut - Roger Waters

  • Année de sortie: 2014
  • Langue: Anglais
  • Durée: 12:29

Voici les paroles de la chanson : Leaving Beirut , artiste : Roger Waters Avec traduction

Paroles : Leaving Beirut "

Texte original avec traduction

Leaving Beirut

Roger Waters

Texte original

So we left Beirut Willa and I

He headed East to Baghdad and the rest of it

I set out North

I walked the five or six miles to the last of the street lamps

And hunkered in the curb side dusk

Holding out my thumb

In no great hope at the ramshackle procession of home bound traffic

Success!

An ancient Mercedes 'dolmus '

The ubiquitous, Arab, shared taxi drew up

I turned out my pockets and shrugged at the driver

«J'ai pas de l’argent «» Venez!

«A soft voice from the back seat

The driver lent wearily across and pushed open the back door

I stooped to look inside at the two men there

One besuited, bespectacled, moustached, irritated, distant, late

The other, the one who had spoken

Frail, fifty five-ish, bald, sallow, in a short sleeved pale blue cotton shirt

With one biro in the breast pocket

A clerk maybe, slightly sunken in the seat

«Venez!»

He said again, and smiled

«Mais j’ai pas de l’argent»

«Oui, Oui, d’accord, Venez!»

Are these the people that we should bomb

Are we so sure they mean us harm

Is this our pleasure, punishment or crime

Is this a mountain that we really want to climb

The road is hard, hard and long

Put down that two by four

This man would never turn you from his door

Oh George!

Oh George!

That Texas education must have fucked you up when you were very small

He beckoned with a small arthritic motion of his hand

Fingers together like a child waving goodbye

The driver put my old Hofner guitar in the boot with my rucksack

And off we went

«Vous etes Francais, monsieur?

«» Non, Anglais «» Ah!

Anglais «» Est-ce que vous parlais Anglais, Monsieur?

««Non, je regrette»

And so on

In small talk between strangers, his French alien but correct

Mine halting but eager to please

A lift, after all, is a lift

Late moustache left us brusquely

And some miles later the dolmus slowed at a crossroads lit by a single lightbulb

Swung through a U-turn and stopped in a cloud of dust

I opened the door and got out

But my benefactor made no move to follow

The driver dumped my guitar and rucksack at my feet

And waving away my thanks returned to the boot

Only to reappear with a pair of alloy crutches

Which he leaned against the rear wing of the Mercedes

He reached into the car and lifted my companion out

Only one leg, the second trouser leg neatly pinned beneath a vacant hip

«Monsieur, si vous voulez, ca sera un honneur pour nous

Si vous venez avec moi a la maison pour manger avec ma femme "

When I was 17 my mother, bless her heart, fulfilled my summer dream

She handed me the keys to the car

We motored down to Paris, fuelled with Dexedrine and booze

Got bust in Antibes by the cops

And fleeced in Naples by the wops

But everyone was kind to us, we were the English dudes

Our dads had helped them win the war

When we all knew what we were fighting for

But now an Englishman abroad is just a US stooge

The bulldog is a poodle snapping round the scoundrel’s last refuge

«Ma femme», thank God!

Monopod but not queer

The taxi drove off leaving us in the dim light of the swinging bulb

No building in sight

What the hell

«Merci monsieur»

«Bon, Venez!»

His faced creased in pleasure, he set off in front of me

Swinging his leg between the crutches with agonising care

Up the dusty side road into the darkness

After half an hour we’d gone maybe half a mile

When on the right I made out the low profile of a building

He called out in Arabic to announce our arrival

And after some scuffling inside a lamp was lit

And the changing angle of light in the wide crack under the door

Signalled the approach of someone within

The door creaked open and there, holding a biblical looking oil lamp

Stood a squat, moustached woman, stooped smiling up at us

She stood aside to let us in and as she turned

I saw the reason for her stoop

She carried on her back a shocking hump

I nodded and smiled back at her in greeting, fighting for control

The gentleness between the one-legged man and his monstrous wife

Almost too much for me

Is gentleness too much for us

Should gentleness be filed along with empathy

We feel for someone else’s child

Every time a smart bomb does its sums and gets it wrong

Someone else’s child dies and equities in defence rise

America, America, please hear us when we call

You got hip-hop, be-bop, hustle and bustle

You got Atticus Finch

You got Jane Russell

You got freedom of speech

You got great beaches, wildernesses and malls

Don’t let the might, the Christian right, fuck it all up

For you and the rest of the world

They talked excitedly

She went to take his crutches in routine of care

He chiding, gestured

We have a guest

She embarrassed by her faux pas

Took my things and laid them gently in the corner

«Du the?»

We sat on meagre cushions in one corner of the single room

The floor was earth packed hard and by one wall a raised platform

Some six foot by four covered by a simple sheet, the bed

The hunchback busied herself with small copper pots over an open hearth

And brought us tea, hot and sweet

And so to dinner

Flat, unleavened bread, + thin

Cooked in an iron skillet over the open hearth

Then folded and dipped into the soft insides of female sea urchins

My hostess did not eat, I ate her dinner

She would hear of nothing else, I was their guest

And then she retired behind a curtain

And left the men to sit drinking thimbles full of Arak

Carefully poured from a small bottle with a faded label

Soon she reappeared, radiant

Carrying in her arms their pride and joy, their child

I’d never seen a squint like that

So severe that as one eye looked out the other disappeared behind its nose

Not in my name, Tony, you great war leader you

Terror is still terror, whosoever gets to frame the rules

History’s not written by the vanquished or the damned

Now we are Genghis Khan, Lucretia Borghia, Son of Sam

In 1961 they took this child into their home

I wonder what became of them

In the cauldron that was Lebanon

If I could find them now, could I make amends?

How does the story end?

And so to bed, me that is, not them

Of course they slept on the floor behind a curtain

Whilst I lay awake all night on their earthen bed

Then came the dawn and then their quiet stirrings

Careful not to wake the guest

I yawned in great pretence

And took the proffered bowl of water heated up and washed

And sipped my coffee in its tiny cup

And then with much «merci-ing» and bowing and shaking of hands

We left the woman to her chores

And we men made our way back to the crossroads

The painful slowness of our progress accentuated by the brilliant morning light

The dolmus duly reappeared

My host gave me one crutch and leaning on the other

Shook my hand and smiled

«Merci, monsieur,» I said

«De rien «» And merci a votre femme, elle est tres gentille «Giving up his other crutch

He allowed himself to be folded into the back seat again

«Bon voyage, monsieur,» he said

And half bowed as the taxi headed south towards the city

I turned North, my guitar over my shoulder

And the first hot gust of wind

Quickly dried the salt tears from my young cheeks

Traduction de la chanson

Alors nous avons quitté Beyrouth Willa et moi

Il s'est dirigé vers l'est jusqu'à Bagdad et le reste

Je suis parti vers le nord

J'ai marché les cinq ou six miles jusqu'au dernier des lampadaires

Et accroupi dans le crépuscule du côté trottoir

Je tends le pouce

Sans grand espoir face à la procession délabrée de la circulation à domicile

Succès!

Un ancien 'dolmus' Mercedes

L'omniprésent, arabe, taxi partagé s'est arrêté

J'ai vidé mes poches et haussé les épaules face au chauffeur

« J'ai pas de l'argent » Venez !

« Une voix douce de la banquette arrière

Le conducteur se pencha avec lassitude et ouvrit la porte arrière

Je me suis penché pour regarder à l'intérieur les deux hommes là-bas

Un costumé, à lunettes, moustachu, irrité, distant, en retard

L'autre, celui qui avait parlé

Frêle, cinquante-cinq ans, chauve, blême, dans une chemise en coton bleu pâle à manches courtes

Avec un stylo dans la poche de poitrine

Un commis peut-être, légèrement enfoncé dans le siège

« Venez ! »

Il a répété et a souri

"Mais j'ai pas de l'argent"

"Oui, Oui, d'accord, Venez !"

Sont-ce les gens que nous devrions bombarder ?

Sommes-nous si sûrs qu'ils nous veulent du mal

Est-ce notre plaisir, notre punition ou notre crime ?

Est-ce une montagne que nous voulons vraiment gravir ?

La route est dure, dure et longue

Posez ça deux par quatre

Cet homme ne te détournerait jamais de sa porte

Oh Georges !

Oh Georges !

Cette éducation au Texas a dû vous foutre en l'air quand vous étiez très petit

Il a fait signe avec un petit mouvement arthritique de sa main

Doigts joints comme un enfant qui dit au revoir

Le chauffeur a mis ma vieille guitare Hofner dans le coffre avec mon sac à dos

Et nous sommes partis

« Vous êtes français, monsieur ?

«» Non, Anglais «» Ah!

Anglais « » Est-ce que vous parlez Anglais, Monsieur ?

« Non, je regrette »

Et ainsi de suite

Dans une petite conversation entre inconnus, son étranger français mais correct

Le mien s'arrête mais a hâte de plaire

Un ascenseur, après tout, est un ascenseur

La moustache tardive nous a quittés brusquement

Et quelques kilomètres plus tard, le dolmus a ralenti à un carrefour éclairé par une seule ampoule

A effectué un demi-tour et s'est arrêté dans un nuage de poussière

J'ai ouvert la porte et je suis sorti

Mais mon bienfaiteur n'a rien fait pour suivre

Le chauffeur a jeté ma guitare et mon sac à dos à mes pieds

Et agitant mes remerciements retournés à la botte

Seulement pour réapparaître avec une paire de béquilles en alliage

Qu'il a appuyé contre l'aile arrière de la Mercedes

Il a mis la main dans la voiture et a sorti mon compagnon

Une seule jambe, la deuxième jambe de pantalon soigneusement épinglée sous une hanche vacante

« Monsieur, si vous voulez, ça sera un honneur pour nous

Si vous venez avec moi à la maison pour manger avec ma femme "

Quand j'avais 17 ans, ma mère, bénis son cœur, a réalisé mon rêve d'été

Elle m'a remis les clés de la voiture

Nous sommes descendus en voiture à Paris, alimentés en Dexedrine et en alcool

J'ai été arrêté à Antibes par les flics

Et tondu à Naples par les wops

Mais tout le monde était gentil avec nous, nous étions les mecs anglais

Nos pères les avaient aidés à gagner la guerre

Quand nous savions tous pourquoi nous nous battions

Mais maintenant, un Anglais à l'étranger n'est plus qu'un larbin américain

Le bouledogue est un caniche claquant autour du dernier refuge du scélérat

« Ma femme », Dieu merci !

Monopode mais pas queer

Le taxi est parti nous laissant dans la faible lumière de l'ampoule oscillante

Aucun bâtiment en vue

Que diable

"Merci monsieur"

"Bon, Venez !"

Son visage plissé de plaisir, il est parti devant moi

Balancer sa jambe entre les béquilles avec un soin angoissant

En haut de la route secondaire poussiéreuse dans l'obscurité

Au bout d'une demi-heure, nous avions parcouru peut-être un demi-mile

Quand à droite, j'ai distingué le profil bas d'un bâtiment

Il a crié en arabe pour annoncer notre arrivée

Et après quelques échauffourées à l'intérieur, une lampe a été allumée

Et l'angle changeant de la lumière dans la large fissure sous la porte

A signalé l'approche de quelqu'un à l'intérieur

La porte s'ouvrit en grinçant et là, tenant une lampe à huile d'apparence biblique

Se tenait une femme accroupie et moustachue, se penchait en nous souriant

Elle s'est écartée pour nous laisser entrer et en se retournant

J'ai vu la raison pour laquelle elle s'est penchée

Elle portait sur son dos une bosse choquante

J'ai hoché la tête et lui ai souri en guise de salutation, luttant pour le contrôle

La douceur entre l'unijambiste et sa femme monstrueuse

Presque trop pour moi

La douceur est-elle trop pour nous

La douceur doit-elle être associée à l'empathie ?

Nous ressentons pour l'enfant de quelqu'un d'autre

Chaque fois qu'une bombe intelligente fait ses calculs et se trompe

L'enfant de quelqu'un d'autre décède et les actions de la défense augmentent

Amérique, Amérique, s'il vous plaît, entendez-nous lorsque nous appelons

Tu as du hip-hop, du be-bop, de l'agitation

Vous avez Atticus Finch

Tu as Jane Russell

Vous avez la liberté d'expression

Vous avez de superbes plages, des étendues sauvages et des centres commerciaux

Ne laissez pas la puissance, la droite chrétienne, tout foutre en l'air

Pour vous et le reste du monde

Ils ont parlé avec enthousiasme

Elle est allée prendre ses béquilles en routine de soins

Il réprimande, fait un geste

Nous avons un invité

Elle est gênée par son faux pas

J'ai pris mes affaires et je les ai posées doucement dans le coin

« Du le ? »

Nous nous sommes assis sur de maigres coussins dans un coin de la pièce unique

Le sol était en terre battue et près d'un mur une plate-forme surélevée

Environ six pieds sur quatre recouvert d'un simple drap, le lit

La bossue s'est occupée de petites marmites en cuivre au-dessus d'un foyer ouvert

Et nous a apporté du thé, chaud et sucré

Et donc au dîner

Pain plat, sans levain, + fin

Cuit dans une poêle en fer sur feu ouvert

Puis plié et plongé dans l'intérieur doux des oursins femelles

Mon hôtesse n'a pas mangé, j'ai mangé son dîner

Elle n'entendrait rien d'autre, j'étais leur invité

Et puis elle s'est retirée derrière un rideau

Et laissa les hommes s'asseoir pour boire des dés pleins d'Arak

Soigneusement versé à partir d'une petite bouteille avec une étiquette délavée

Bientôt elle réapparut, radieuse

Portant dans ses bras leur fierté et leur joie, leur enfant

Je n'avais jamais vu un strabisme comme ça

Si grave que lorsqu'un œil a regardé, l'autre a disparu derrière son nez

Pas en mon nom, Tony, grand chef de guerre

La terreur est toujours la terreur, quiconque arrive à encadrer les règles

L'histoire n'est pas écrite par les vaincus ou les damnés

Maintenant, nous sommes Gengis Khan, Lucretia Borghia, fils de Sam

En 1961, ils ont pris cet enfant dans leur maison

Je me demande ce qu'ils sont devenus

Dans le chaudron qu'était le Liban

Si je pouvais les trouver maintenant, pourrais-je faire amende honorable ?

comment l'histoire se finit-elle?

Et donc au lit, c'est-à-dire moi, pas eux

Bien sûr, ils dormaient par terre derrière un rideau

Pendant que je reste éveillé toute la nuit sur leur lit de terre

Puis vint l'aube et puis leurs doux frémissements

Attention à ne pas réveiller l'invité

J'ai bâillé sous un grand prétexte

Et a pris le bol d'eau offert, chauffé et lavé

Et siroté mon café dans sa petite tasse

Et puis avec beaucoup de "merci-ing" et en s'inclinant et en serrant la main

Nous avons laissé la femme à ses corvées

Et nous, les hommes, sommes retournés au carrefour

La lenteur douloureuse de notre progression accentuée par la lumière éclatante du matin

Le dolmus a bien réapparu

Mon hôte m'a donné une béquille et s'est appuyé sur l'autre

m'a serré la main et a souri

"Merci, monsieur", ai-je dit

« De rien « » And merci a votre femme, elle est tres gentille « Renoncer à son autre béquille

Il s'est à nouveau laissé replier sur le siège arrière

"Bon voyage, monsieur", dit-il

Et à moitié incliné alors que le taxi se dirigeait vers le sud en direction de la ville

J'ai tourné vers le nord, ma guitare sur mon épaule

Et la première rafale de vent chaud

Séché rapidement les larmes de sel de mes jeunes joues

Autres chansons de l'artiste :

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes