Voici les paroles de la chanson : Макет мира счастья , artiste : Шмели Avec traduction
Texte original avec traduction
Шмели
Все тропинки по весне станут лужами,
Все мыслишки в голове станут ужасом,
Кто пришил любовь к весне опрометчиво,
Кто назначил месяц май центром вечности?
Припев:
Макет Мира Счастья —
След материальности,
Макет Мира Счастья —
Рассвет идеальности людей.
Штольня грёз…
Штольня слёз…
Штольня душ…
Все кудрявые места стали лысыми,
Все лихие скакуны стали крысами,
Стали все кусты-цветы колючей проволокой,
Лишь глядят святые души — это оводы.
Припев.
Кто сказал, что ветер — божье дыхание?
Ветер — глупые молекулы в изгнании.
Кто сказал, что вьюга-дура — друг смертям?
Это я бегу гурьбой по весенним полям.
Это я бегу гурьбой…
Это я бегу гурьбой…
Припев.
Макет Мира Счастья…
Макет Мира Счастья…
Макет Мира Счастья…
Tous les chemins au printemps deviendront des flaques d'eau,
Toutes les pensées dans ma tête deviendront horreur,
Qui a cousu l'amour au printemps avec insouciance,
Qui a désigné le mois de mai comme centre de l'éternité ?
Refrain:
Mise en page du monde du bonheur —
trace de matérialité,
Mise en page du monde du bonheur —
L'aube de l'idéalité humaine.
Galerie des rêves…
Un creux de larmes...
La galerie des âmes…
Tous les endroits bouclés sont devenus chauves,
Tous les chevaux fringants sont devenus des rats,
Tous les buissons-fleurs sont devenus des barbelés,
Seules les âmes saintes regardent - ce sont des taons.
Refrain.
Qui a dit que le vent était le souffle de Dieu ?
Le vent est de stupides molécules en exil.
Qui a dit qu'un blizzard insensé était un ami de la mort ?
C'est moi courant dans une foule à travers les champs de printemps.
C'est moi qui cours dans une foule...
C'est moi qui cours dans une foule...
Refrain.
Aménagement du Monde du Bonheur…
Aménagement du Monde du Bonheur…
Aménagement du Monde du Bonheur…
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes