Voici les paroles de la chanson : Глава XI - Часовщик , artiste : Сказки Чёрного Города Avec traduction
Texte original avec traduction
Сказки Чёрного Города
Камзол потёртый, шляпа, сумка за плечом –
Моё богатство всё довольно скромно.
Часы, года, столетья – всё мне нипочём.
И сколько лет мне, я уже не помню.
Не старею день ото дня, все вокруг ненавидят меня.
Это грустно, согласен вполне.
Часовщик – дали прозвище мне…
Часы любых мастей могу я починить,
Одно лишь слово, и они в работе.
Но чаще должен я, увы, остановить
Тот механизм, что жизнью вы зовёте.
Каждой ночью здесь или там проникаю в комнату к вам
И под шелест дыханья во тьме подхожу к часам на стене.
Маятник на миг в руке сжимая,
Я смотрю, как стрелки застывают.
Спящий вдруг, счастливо улыбнувшись,
Перестаёт дышать, а я, открыв тетрадь,
Пишу: «В эту ночь его часы остановились…»
Поймите, люди, я не добрый и не злой,
Я не страдаю и не рад, конечно.
Я – часовщик, и так назначено судьбой;
Мой маятник качаться будет вечно.
Каждой ночью здесь или там проникаю в комнату к вам
И под шелест дыханья во тьме подхожу к часам на стене.
Маятник на миг в руке сжимая,
Я смотрю, как стрелки застывают.
Спящий вдруг, счастливо улыбнувшись,
Перестаёт дышать, а я, открыв тетрадь,
Пишу: «В эту ночь его часы остановились…»
Camisole minable, chapeau, sac à bandoulière -
Ma fortune est encore assez modeste.
Des heures, des années, des siècles - rien pour moi.
Et je ne me souviens pas de mon âge.
Je ne vieillis pas de jour en jour, tout le monde autour de moi me déteste.
C'est triste, je suis tout à fait d'accord.
Horloger - ils m'ont donné un surnom ...
Je peux réparer des montres de toutes sortes,
Un seul mot et ils sont au travail.
Mais le plus souvent je dois, hélas, m'arrêter
Le mécanisme que vous appelez la vie.
Chaque nuit ici ou là je me faufile dans ta chambre
Et sous le bruissement d'une respiration dans l'obscurité je m'approche de l'horloge murale.
Pendule un instant en main serrant,
Je regarde les flèches se figer.
Dormant soudainement, souriant joyeusement,
Il cesse de respirer, et moi, ayant ouvert un carnet,
J'écris : « Cette nuit-là, sa montre s'est arrêtée… »
Comprenez, les gens, je ne suis ni bon ni mauvais,
Je ne souffre pas et je ne suis pas heureux, bien sûr.
Je suis horloger, et c'est donc le destin qui l'a désigné ;
Mon pendule oscillera pour toujours.
Chaque nuit ici ou là je me faufile dans ta chambre
Et sous le bruissement d'une respiration dans l'obscurité je m'approche de l'horloge murale.
Pendule un instant en main serrant,
Je regarde les flèches se figer.
Dormant soudainement, souriant joyeusement,
Il cesse de respirer, et moi, ayant ouvert un carnet,
J'écris : « Cette nuit-là, sa montre s'est arrêtée… »
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes