Requiem - Studio Musicians, Вольфганг Амадей Моцарт

Requiem - Studio Musicians, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Année de sortie: 1999
  • Langue: latin
  • Durée: 1:40

Voici les paroles de la chanson : Requiem , artiste : Studio Musicians, Вольфганг Амадей Моцарт Avec traduction

Paroles : Requiem "

Texte original avec traduction

Requiem

Studio Musicians, Вольфганг Амадей Моцарт

Texte original

REQUIEM

According to: Hug&Co.+Zuerich, Switzerland

Languages: Latin, German

Latina:

1. Requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, te decet

hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem;

exaudi

orationem meam, ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.

2. Dies irae

Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybilla.

Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte

discussurus.

3. Tuba mirum

Tuba mirum spargens sonum per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?

quem patronum rogaturus, cum vix justus

sit securus?

4. Rex tremendae

Rex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons

pietatis.

5. Recordare

Recordare Jesu pie, quod sum causa tuae viae, ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus, redemisti crucem passus;

tantus labor non

sit cassus.

Juste judex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus;

supplicanti parce Deus.

Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sum dignae, sed tu, bonus, fac benigne, ne perenni

cremer igne.

Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in parte

dextra.

6. Confutatis

Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis.

7. Lacrymosa

Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus.

Huic ergo parce Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem!

Amen!

8. Domine Jesu

Domine Jesu Christe!

Rex gloriae!

Libera animas omnium fidelium defunctorum

de poenis inferni et de profundo lacu!

Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus, ne cadant in obscurum:

sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim

Abrahae promisisti, et semini ejus.

9. Hostias

Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.

Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas,

Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti, et semini ejus.

10. Sanctus

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth!

pleni sunt coeli et terra

gloria tua.

Osanna in excelsis.

11. Benedictis

Benedictis, qui venit in nomine Domini.

Osanna in excelsis.

12. Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis in aeternum, quia pius es.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Deutsch:

1. Requiem

Traduction de la chanson

REQUIEM

Selon : Hug&Co.+Zuerich, Suisse

Langues : latin, allemand

Anglais:

1. Requiem

Accorde-leur le repos éternel, ô Seigneur, et que la lumière perpétuelle brille sur eux

un hymne, Dieu en Sion, et là un vœu sera payé à Jérusalem;

répondre

ma prière, à moi toute chair viendra.

Accordez-leur le repos éternel, Seigneur, et que la lumière perpétuelle brille sur eux.

Seigneur aie pitié, Christ aie pitié, Seigneur aie pitié.

2. Jour de colère

Le jour de la colère, ce jour-là dissoudra le monde en cendres, comme en témoigne David avec la Sibylle.

Quel tremblement il y aura quand le juge viendra, toutes choses strictement

exploser.

3. Trompette

Une trompette, répandant un son merveilleux à travers les tombeaux des pays, conduira tous devant le trône.

La mort et la nature seront étonnées quand la créature se lèvera pour répondre au juge.

Un livre écrit sera publié, dans lequel le tout est contenu, à partir duquel le monde sera jugé.

Par conséquent, lorsque le juge sera assis, tout ce qui est caché apparaîtra, rien ne restera impuni.

Qu'est-ce que je dis alors?

À qui demander un mécène, quand le juste se fait rare

est-ce facile?

4. Roi de l'horrible

Roi d'une immense majesté, qui sauve librement ceux qui sauvent, sauvez-moi, fontaine

piété.

5. Rappelez-vous

Souviens-toi, pieux Jésus, que je suis la cause de ton voyage, ne me perds pas ce jour-là.

Tu m'as cherché, tu t'es lassé, tu as subi la croix, tu m'as racheté ;

pas si bon travail

c'est en vain.

Juste juge de la vengeance, fais le don du pardon avant le jour du jugement.

Je gémis comme un coupable, mon visage rougit de culpabilité ;

épargnez Dieu le suppliant.

Toi qui as absous Marie et écouté le bandit, tu m'as aussi donné de l'espoir.

Je ne suis pas digne de mes prières, mais vous, homme bon, traitez-moi avec bonté, pas pour toujours

le feu éternel.

Place-moi parmi les brebis, et sépare-moi des boucs

à droite.

6. Condamné

Lorsque les malédictions auront été couvertes de honte et que ceux qui seront brûlés par des flammes ardentes, appelle-moi auprès des bienheureux.

Je prie suppliante et à genoux, le cœur brisé comme la cendre, prends bien soin de moi.

7. Larmes

Ce jour de larmes où il renaîtra de ses cendres pour être jugé coupable.

Epargnez-le donc, ô Dieu, ô miséricordieux Seigneur Jésus, accordez-leur le repos !

Amen!

8. Seigneur Jésus

Seigneur Jésus-Christ !

Roi de la gloire!

Délivre les âmes de tous les fidèles défunts

des classes inférieures de l'enfer et de la profondeur de la fosse.

Délivre-les de la gueule du lion, de peur que les Tartares ne les engloutissent, de peur qu'ils ne tombent dans l'obscurité

mais que le porte-drapeau, saint Michel, les représente dans la sainte lumière qu'ils faisaient autrefois

Tu as promis à Abraham, et tu seras sa postérité.

9. Sacrifier

Nous t'offrons des sacrifices et des prières de louange, ô Seigneur.

Acceptez pour ces âmes dont nous commémorons aujourd'hui : faites-leur

Seigneur, passe de la mort à celui que tu as promis à Abraham, et tu le suivras.

10. Saint

Saint, saint, saint Seigneur Dieu des armées !

les cieux et la terre sont pleins

ta gloire.

Hosanna au plus haut

11. Béni soit

Heureux ceux qui viennent au nom du Seigneur.

Hosanna au plus haut

12. Agneau de Dieu

Agneau de Dieu, tu enlèves les péchés du monde, accorde-leur le repos.

Agneau de Dieu, tu enlèves les péchés du monde, accorde-leur le repos éternel.

Que la lumière éternelle brille sur eux, Seigneur, avec les saints pour toujours, car tu es pieux.

Accordez-leur le repos éternel, Seigneur, et que la lumière perpétuelle brille sur eux.

Allemand :

1. Requiem

Autres chansons de l'artiste :

19

3. Sequentia: Lacrimosa

John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992

Nouveaux textes et traductions sur le site :

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes