Voici les paroles de la chanson : No Woman, No Cry , artiste : Tina Avec traduction
Texte original avec traduction
Tina
I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba — obaserving the 'ypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends we’ve lost
Along the way.
In this great future, you can’t forget your past;
So dry your tears, I say.
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ere, little darlin', don’t shed no tears:
No, woman, no cry.
Said — said — said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone, I mean:
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right!
I said, everything’s gonna be all right-a!
Everything’s gonna be all right!
Everything’s gonna be all right, now!
Everything’s gonna be all right!
So, woman, no cry;
No — no, woman — woman, no cry.
Woman, little sister, don’t shed no tears;
No, woman, no cry.
I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone:
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Woman, little darlin', say don’t shed no tears;
No, woman, no cry.
Eh!
(Little darlin', don’t shed no tears!
No, woman, no cry.
Little sister, don’t shed no tears!
No, woman, no cry.)
Je me souviens quand nous étions assis
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown,
Oba : observer les 'ypocrites
Comme ils se mêleraient aux bonnes personnes que nous rencontrions.
De bons amis que nous avons, oh, de bons amis que nous avons perdus
Le long du chemin.
Dans ce grand avenir, vous ne pouvez pas oublier votre passé ;
Alors sèche tes larmes, dis-je.
No Woman No Cry;
No Woman No Cry.
'Eh, petite chérie', ne verse pas de larmes :
No Woman No Cry.
Dit — dit — dit : je me souviens quand nous nous asseyions
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown.
Et puis Georgie faisait les feux de cheminée,
Comme c'était du bois de bûche qui brûlait toute la nuit.
Ensuite, nous cuisinions de la bouillie de semoule de maïs,
Dont je partagerai avec vous ;
Mes pieds est mon seul chariot,
Je dois donc continuer.
Mais pendant mon absence, je veux dire :
Tout va bien se passer!
Tout va bien se passer!
Tout va bien se passer!
Tout va bien se passer!
J'ai dit, tout ira bien-a !
Tout va bien se passer!
Tout ira bien, maintenant !
Tout va bien se passer!
Alors, femme, ne pleure pas ;
Non - non, femme - femme, pas de cris.
Femme, petite sœur, ne verse pas de larmes ;
No Woman No Cry.
Je me souviens quand nous étions assis
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown.
Et puis Georgie faisait les feux de cheminée,
Comme c'était du bois de bûche qui brûlait toute la nuit.
Ensuite, nous cuisinions de la bouillie de semoule de maïs,
Dont je partagerai avec vous ;
Mes pieds est mon seul chariot,
Je dois donc continuer.
Mais pendant mon absence :
No Woman No Cry;
No Woman No Cry.
Femme, petite chérie, dis de ne pas verser de larmes ;
No Woman No Cry.
Eh !
(Petite chérie, ne verse pas de larmes !
No Woman No Cry.
Petite sœur, ne verse pas de larmes !
No Woman No Cry.)
Chansons en différentes langues
Traductions de haute qualité dans toutes les langues
Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes