Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan
С переводом

Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Альбом
Nusrat Fateh Ali Khan No. 1 Hits
Год
2018
Язык
`Anglais`
Длительность
993180

Voici les paroles de la chanson : Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye , artiste : Ustad Nusrat Fateh Ali Khan Avec traduction

Paroles : Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye "

Texte original avec traduction

Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye

Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Оригинальный текст

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye

zid na keejiye janaab pii leejiye

It is the season of flowers, intoxicate yourself

don’t be so persistent, intoxicate yourself.

maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN

tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN

O imbibers!

The heavy-cast clouds burst forth to me

its mercy for you, and misfortune for penitence.

pii leejiye

Intoxicate yourself.

jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN

Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.

ab to pii leejiye

At least now intoxicate yourself.

sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to

kaun dekhegaa andherii raat hai

O abstinent!

Drink a little at least today

the night is dark and no one would see.

muskuraao bahaar ke din haiN

gul khilao bahaar ke din haiN

mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi

pii bhi jaao bahaar ke din haiN

Smile as it is spring.

Let the flowers bloom in the days of spring.

If there is no wine then drink the tears of suffering

drink as these are the days of spring.

jaa ke dil sad baaraa sii lo

kuch der to beKhudii meN jii lo

kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa

maiKhane kii Khairaat hai pii lo

Go forth and sew the wounds of heart

live in the state of unconsciousness for some time.

Why so much restraint, O abstinent?

Drink because it is the charity from the tavern.

aage chal kar hisaab honaa hai

is liye be-hisaab pii leejiye

One has to give an account on the day of judgment

so, drink as much as you can.

do-do qatre haiN jaam ke andar

kar ke zer-e-niqaab pii leejiye

Just two drops are in the glass

drink them up under the guise of veil.

jo piye chhup ke vo munaafiq hai

be-takalluf sharaab pii leejiye

One who drinks furtively is a hypocrite

drink without any thoughts.

dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai

ab to aalii-janaab pii leejiye

Glass is of heart and wine is of faith

now dear sir, drink now at least.

jaavidaanii suruur aayegaa

aasmaanii gulaab pii leejiye

Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine.

aap aur itnii zid «Adam» saahab

harj kyaa hai sharaab pii leejiye

O «Adam»!

Why so much persistence?

What is your problem, intoxicate yourself.

Перевод песни

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye

zid na keejiye janaab pii leejiye

C'est la saison des fleurs, enivrez-vous

ne soyez pas si persistant, enivrez-vous.

maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN

tum pe rahmat hu'ii, taubaa pe balaayeN aayiiN

Ô buveurs !

Les nuages ​​​​lourds éclatent vers moi

sa miséricorde pour vous, et son malheur pour la pénitence.

pii leejiye

Enivrez-vous.

jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN

Des nuages ​​​​sombres se balançant sont venus de la direction de La Mecque.

ab à pii leejiye

Au moins maintenant, enivrez-vous.

cheikh jii thoRii sii pii lo aaj to

kaun dekhegaa andherii raat hai

O abstinent !

Boire un peu au moins aujourd'hui

la nuit est noire et personne ne verrait.

muskuraao bahaar ke din haiN

gul khilao bahaar ke din haiN

mai nahiiN à ashq-e-gham salut sahi

pii bhi jaao bahaar ke din haiN

Souriez car c'est le printemps.

Laissez les fleurs s'épanouir aux jours du printemps.

S'il n'y a pas de vin, alors bois les larmes de la souffrance

buvez car ce sont les jours du printemps.

jaa ke dil sad baaraa sii lo

kuch der to beKhudii meN jii lo

kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa

maiKhane kii Khairaat hai pii lo

Allez-y et cousez les blessures du cœur

vivre dans l'état d'inconscience pendant un certain temps.

Pourquoi tant de retenue, ô abstinent ?

Buvez parce que c'est la charité de la taverne.

aage chal kar hisaab honaa hai

est liye be-hisaab pii leejiye

Il faut rendre compte le jour du jugement

alors, buvez autant que vous le pouvez.

do-do qatre haiN jaam ke andar

kar ke zer-e-niqaab pii leejiye

Il n'y a que deux gouttes dans le verre

buvez-les sous couvert de voile.

jo piye chhup ke vo munaafiq hai

be-takalluf sharaab pii leejiye

Celui qui boit furtivement est un hypocrite

boire sans aucune pensée.

dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai

ab à aalii-janaab pii leejiye

Le verre est du cœur et le vin est de la foi

maintenant cher monsieur, buvez au moins maintenant.

jaavidaanii suruur aayegaa

aasmaanii gulaab pii leejiye

L'ivresse céleste engloutira le vin céleste.

aap aur itnii zid "Adam" saahab

harj kyaa hai sharaab pii leejiye

Ô « Adam » !

Pourquoi tant de persévérance ?

Quel est ton problème, enivre-toi.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes