Домовой - Владимир Маркин
С переводом

Домовой - Владимир Маркин

Альбом
Мои лучшие сбережения. Выпуск 1
Год
2017
Язык
`russe`
Длительность
263840

Voici les paroles de la chanson : Домовой , artiste : Владимир Маркин Avec traduction

Paroles : Домовой "

Texte original avec traduction

Домовой

Владимир Маркин

Оригинальный текст

Возвращались ночью с танцев, шли чащобою домой

Вокруг совы и поганки, елки-палки, лес густой

Раздавил ногою банку, сердце рвется из груди

Пострашнее лысых панков путь лежащий впереди

Жуть от шорохов и охов и туман ползет с реки

Посреди болотных вздохов вдруг кикиморы «хи-хи»

Шум шагов, трещанье веток, девки враз подняли вой,

А навстречу с мутным глазом — не иначе домовой

Домовой, домовой, домовой

Проводил бы лучше девушек домой

Домовой, домовой, домовой

Мы по сказкам знаем — парень ты не злой

Всех вокруг как ветром сдуло — ведь живешь один лишь раз

В темноте горит прицельно плотоядный мутный глаз,

Но кричит почти по-русски страшный призрак — «Девки, стой!»

Вот так чудо, вот так юдо — говорящий домовой

Домовой, домовой, домовой

Проводил бы лучше девушек домой

Домовой, домовой, домовой

Мы по сказкам знаем — парень ты не злой

Разбираться с феноменом оказалось не с руки

Мы смогли остановиться лишь на берегу реки

Аж досюда доносились вопли — «Девки, я же свой!»

«Я устал, я заблудился.

Мама, я хочу домой!»

Был от водки хриплым голос, был от пива мутным глаз

Утверждал, что прослезился в темноте заслышав нас

Умолял к нему вернуться, отвести его домой

«Девки, я лесник Филиппов, я совсем не домовой!»

Домовой, домовой, домовой

Проводил бы лучше девушек домой

Домовой, домовой, домовой

Мы по сказкам знаем — парень ты не злой.

Домовой, домовой, домовой

Проводил бы лучше девушек домой

Домовой, домовой, домовой

Мы по сказкам знаем — парень ты не злой.

Перевод песни

Je suis revenu la nuit de la danse, j'ai marché jusqu'à la maison à travers le fourré

Autour d'un hibou et d'un grèbe, des sapins, une forêt dense

J'ai écrasé un bocal avec mon pied, mon coeur éclate de ma poitrine

Plus effrayant que les punks chauves est le chemin à parcourir

Horreur des bruissements et des oohs et du brouillard rampant de la rivière

Au milieu des marais soupire soudain kikimora "hee hee"

Le bruit des pas, le crépitement des branches, les filles élevèrent aussitôt un hurlement,

Et vers l'œil nuageux - pas d'autre chemin brownie

brownie, brownie, brownie

Je préférerais ramener les filles à la maison

brownie, brownie, brownie

Nous savons des contes de fées - vous n'êtes pas un méchant

Tout le monde autour a été emporté par le vent - après tout, on ne vit qu'une fois

Dans l'obscurité, l'œil nuageux carnivore qui vise brûle,

Mais un terrible fantôme crie presque en russe - "Les filles, arrêtez!"

C'est le miracle, c'est comme ça Yudo - brownie parlant

brownie, brownie, brownie

Je préférerais ramener les filles à la maison

brownie, brownie, brownie

Nous savons des contes de fées - vous n'êtes pas un méchant

Faire face au phénomène s'est avéré incontrôlable

Nous ne pouvions nous arrêter qu'au bord de la rivière

Des cris pouvaient être entendus jusqu'ici - "Les filles, je suis à moi!"

"Je suis fatigué, je suis perdu.

Maman, je veux rentrer à la maison !"

Il y avait une voix rauque de la vodka, il y avait un œil nuageux de la bière

Il a affirmé qu'il avait pleuré dans le noir en nous entendant

Je l'ai supplié de revenir, de le ramener à la maison

"Les filles, je suis un forestier Filippov, je ne suis pas du tout un brownie!"

brownie, brownie, brownie

Je préférerais ramener les filles à la maison

brownie, brownie, brownie

Nous savons par les contes de fées que vous n'êtes pas un méchant.

brownie, brownie, brownie

Je préférerais ramener les filles à la maison

brownie, brownie, brownie

Nous savons par les contes de fées que vous n'êtes pas un méchant.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes