Een Tante En Een Oom In Laren - Vof De Kunst
С переводом

Een Tante En Een Oom In Laren - Vof De Kunst

  • Année de sortie: 2015
  • Langue: Néerlandais
  • Durée: 3:01

Voici les paroles de la chanson : Een Tante En Een Oom In Laren , artiste : Vof De Kunst Avec traduction

Paroles : Een Tante En Een Oom In Laren "

Texte original avec traduction

Een Tante En Een Oom In Laren

Vof De Kunst

Оригинальный текст

Ik heb een tante en een oom,

die zitten in een eikeboom,

een eikeboom in Laren.

Ze hebben zelf, van eikehout,

daar in de boom een huis gebouwd,

ze wonen er al jaren.

Daar slapen ze dan en daar eten ze dan.

't Is erg gezellig, dáár niet van,

zo vrij aan alle kanten!

Ze hebben geen buren met radio,

maar tante vindt het maar zo-zo.

Het is zo hoog, zegt tante.

Zij is nooit echt op haar gemak.

De kinderwagen hangt aan 'n tak

en dat is wel bezwaarlijk.

Ze zegt ook telkens tegen oom:

'k Wil liever in een lagere boom,

hier is 't me te gevaarlijk.

Maar dan zegt oom: Och kom, och kom!

Een lagere boom?

Wél nee, waarom?

We hebben hier alle gemakken.

De kinderen willen toch ook niet weg?

Het is nog al niet heerlijk, zeg,

dat klauteren in die takken!

Vind jij het net een vogelkooi?

Het uitzicht is toch prachtig mooi!

Jij moet ook altijd vitten.

En tante zegt: Nou ja, affijn,

als je het zegt, zal 't wel zo zijn,

dan blijven we hier maar zitten.

Dus woont mijn tante met mijn oom

nog steeds daar in die eikeboom,

ze zijn er erg tevreden.

Mijn oom haalt brood en komt weer thuis.

De kinderen klauteren rondom het huis

en nóóit valt er een naar beneden.

Перевод песни

J'ai une tante et un oncle,

qui sont assis dans un chêne,

un chêne à Laren.

Ils ont eux-mêmes, de chêne,

y construisit une maison dans l'arbre,

ils y vivent depuis des années.

C'est là qu'ils dorment et c'est là qu'ils mangent.

C'est très confortable, n'est-ce pas,

si libre de tous côtés !

Ils n'ont pas de voisins avec une radio,

mais tante pense que c'est juste comme ça.

C'est tellement haut, dit tante.

Elle n'est jamais vraiment à l'aise.

Le landau est suspendu à une branche

et c'est problématique.

Elle dit aussi à son oncle :

Je préfère être dans un arbre plus bas,

c'est trop dangereux ici.

Mais alors oncle dit : Oh viens, oh viens !

Un arbre plus bas ?

Ben non, pourquoi ?

Nous avons toutes les commodités ici.

Les enfants ne veulent pas partir non plus, n'est-ce pas ?

Ce n'est toujours pas délicieux, disons,

ce brouillage dans ces branches!

Pensez-vous que c'est comme une cage à oiseaux?

La vue est magnifiquement belle !

Il faut toujours harceler aussi.

En tante dit : Eh bien, d'accord,

si vous le dites, il doit en être ainsi,

alors nous allons juste nous asseoir ici.

Donc ma tante vit avec mon oncle

toujours là dans ce chêne,

ils sont très satisfaits.

Mon oncle prend du pain et rentre à la maison.

Les enfants se bousculent dans la maison

et jamais personne ne tombe.

Plus de 2 millions de paroles

Chansons en différentes langues

Traductions

Traductions de haute qualité dans toutes les langues

Recherche rapide

Trouvez les textes dont vous avez besoin en quelques secondes